Translation of "Natureza" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Natureza" in a sentence and their italian translations:

- Eu amo a natureza.
- Amo a natureza.

Amo la natura.

- Adoro a natureza.
- Eu amo a natureza.

Amo la natura.

Adoro a natureza.

Adoro la natura.

- A natureza não conhece limites.
- A natureza não conhece fronteiras.

La natura non conosce confini.

A natureza é impressionante.

La natura è fantastica.

A natureza é assustadora.

La natura è spaventosa.

Eu adoro a natureza.

Io adoro la natura.

Tom ama a natureza.

Tom ama la natura.

Amo a mãe natureza.

- Amo Madre Natura.
- Io amo Madre Natura.

A natureza está mudando.

La natura sta cambiando.

A natureza é bela.

La natura è bella.

A natureza é fascinante.

La natura è affascinante.

Vamos deixar a natureza trabalhar.

Ok, lasciamo fare alla natura.

A Mãe Natureza é generosa.

Madre Natura è generosa.

Ele é bom por natureza.

- È buono di natura.
- Lui è buono di natura.

A Mãe Natureza é bela.

Madre Natura è bella.

Ela é gentil por natureza.

- Lei è gentile di natura.
- È gentile di natura.

- Os humanos são preguiçosos por natureza.
- O ser humano é preguiçoso por natureza.

Gli esseri umani sono pigri di natura.

Apenas 14 000 permanecem na natureza.

Non ne restano che 14,000 in natura.

A vida é, por natureza, cíclica.

La natura della vita è ciclica.

A natureza é cheia de mistérios.

La natura è piena di mistero.

O homem é parte da natureza.

L'uomo è parte della natura.

A sabedoria da natureza me assombra.

La saggezza della natura mi impressiona.

Erros desta natureza passam facilmente despercebidos.

- Errori di questo tipo sono facilmente trascurati.
- Errori come questi sono facilmente trascurati.

O macaco é inteligente por natureza.

La scimmia è intelligente di natura.

A natureza é bela na primavera.

La natura è bella in primavera.

Às vezes, na natureza, há reviravoltas inesperadas.

A volte nella natura le cose prendono pieghe inaspettate.

Normalmente, na natureza, isto é mau sinal.

Generalmente in natura è un cattivo segno.

A natureza nunca quebra suas próprias leis.

Natura non rompe sua legge.

Ele sabe que não são assassinos por natureza.

sa che non sono assassini per natura.

Na natureza, abrigam-se em cavidades nas árvores.

In natura, si appollaiano nelle cavità degli alberi.

O homem é um animal social por natureza.

L'uomo è un animale sociale per natura.

Os japoneses vivem em harmonia com a natureza.

I giapponesi vivono in armonia con la natura.

A lei nasce do desespero da natureza humana.

La legge nasce dalla disperazione della natura umana.

Raios, relâmpagos e trovões são manifestações da natureza.

Fulmini, tuoni e lampi sono manifestazioni della natura.

Vamos subir à árvore ou procurar pistas na natureza?

Mi arrampico o cerco degli indizi nella natura?

Quando a natureza nos dá comida, devemos aproveitá-la.

Quando la natura ti offre la possibilità di mangiare, coglila!

O amor é a natureza de Deus em ação.

L'amore è la natura divina in azione.

- Ele é gente boa.
- Ele tem uma natureza boa.

- Lui è di buon cuore.
- È di buon cuore.

Mas, como tudo na natureza, tudo tem o seu lugar.

ma, come tutto in natura, ha un suo ruolo.

Foi uma má decisão. Não tente lutar contra a natureza.

Cattiva decisione. Non ci si oppone alla natura!

... temos o poder de as centrar em torno da natureza.

abbiamo il potere di mettere la natura al centro.

Estava a receber tanto da natureza e agora podia dar.

Stavo ottenendo così tanto dalla natura e ora potevo dare.

As crianças não gostam de pessoas que destroem a natureza.

- Ai bambini non piacciono le persone che distruggono la natura.
- Ai bambini non piace la gente che distrugge la natura.

Domingo é um dia ideal para passear em meio à natureza.

La domenica è un giorno perfetto per passeggiare nella natura.

As tempestades de raios são inesquecíveis e fascinantes espetáculos da natureza.

I temporali con fulmini sono spettacoli indimenticabili e affascinanti della natura.

Eu sempre gostei de observar os movimentos das forças da natureza.

Mi è sempre piaciuto osservare i movimenti delle forze della natura.

A espiral é uma das formas geométricas mais encontradas na natureza.

La spirale è una delle forme geometriche più diffuse in natura.

O homem moderno se afastou muito de Deus e da natureza.

L'uomo moderno si è allontanato da Dio e dalla natura.

Na natureza, o alimento escasseia à medida que o inverno se aproxima.

In natura, il cibo diventa più scarso con l'arrivo dell'inverno.

Mas também com alguns dos mais mortíferos animais e répteis da natureza.

bisognerà affrontare alcuni degli animali e dei rettili più letali del mondo.

O pôr do sol é um dos mais belos espetáculos da natureza.

Il tramonto è uno degli spettacoli più affascinanti della natura.

Meu país tem lindas praias, natureza luxuriante e clima de perene primavera.

Il mio paese ha bellissime spiagge, natura lussureggiante e un clima primaverile perenne.

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

O ci mettiamo dietro quest'albero per usare quello che la natura ci offre?

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

oppure andremo dietro all'albero usando ciò che la natura ci offre?

Quando a natureza nos dá comida, devemos aproveitá-la. O que vamos comer?

Quando la natura ti offre l'opportunità di mangiare, coglila! Allora, che mangiamo?

Na aparente desordem da natureza encontra-se a ordem de todas as coisas.

Nell'apparente disordine della natura si trova l'ordine di tutte le cose.

Eu vejo na televisão muitos documentários sobre a natureza e a vida animal.

Vedo molti documentari in televisione sulla natura e sulla vita animale.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

Ma è allora che vedi le sottili differenze. Ed è allora che conosci la natura.

O mel de abelha é um dos produtos mais valiosos que a natureza nos dá.

Il miele è uno dei prodotti più preziosi che la natura ci dà.

A música produz um tipo de prazer, do qual a natureza humana não pode prescindir.

- La musica produce un piacere di cui la natura umana non può fare a meno.
- La musica produce un tipo di piacere di cui la natura umana non può fare a meno.

A primavera é a estação em que a natureza se renova após a pausa de inverno.

La primavera è la stagione in cui la natura riprende le attività dopo la pausa invernale.

As abelhas são extremamente importantes não só para os seres humanos, mas também para a natureza.

Le api sono estremamente importanti non solo per l'uomo, ma anche per la natura.

A maioria dos objetos na natureza não mudam de identidade dependendo de qual lado eles estão olhando.

La maggior parte degli oggetti in natura non cambiano la loro identità a seconda di come sono girati.

O Brasil foi abençoado por Deus com um povo de valor, uma natureza exuberante e uma beleza incomparável.

Il Brasile è stato benedetto da dio con un popolo valoroso, una natura rigogliosa e una bellezza incomparabile.

- Erros desta natureza passam facilmente despercebidos.
- Erros deste género são fáceis de ignorar.
- Erros deste tipo passam facilmente despercebidos.

Errori di questo tipo sono facilmente trascurati.

- As borboletas são apenas flores que levantaram voo num dia de festa em que a natureza estava plena de invenção e fecundidade.
- As borboletas são apenas flores que levantaram voo em um dia de festa em que a natureza estava particularmente inventiva e fecunda.

Le farfalle sono solo fiori che hanno preso il volo in un giorno di festa in cui la natura era particolarmente creativa e feconda.

Não há espetáculo mais belo e, ao mesmo tempo, perturbador, oferecido pela natureza, que uma tempestade com muitos relâmpagos e trovões.

Non c'è spettacolo più bello, e al contempo più inquietante, che la natura possa offrire di un bel temporale con tanto di lampi e tuoni.

As asas da borboleta estão entre as estruturas mais delicadas da natureza, e são notavelmente eficientes em captar e absorver a luz solar.

Le ali delle farfalla sono tra le strutture più delicate presente in natura, e sono particolarmente efficiente per catturare e assorbire la luce del sole.

As Cataratas do Iguaçu, uma das sete maravilhas da natureza, estão localizadas no trecho do Rio Iguaçu que faz fronteira entre Brasil e Argentina.

Le Cascate di Iguazú, una delle sette meraviglie della natura, si trovano nel tratto del fiume Iguazú, al confine tra l'Argentina e il Brasile.

No outono a natureza se transforma, se veste com cores magníficas, nas tonalidades quentes da terra e se torna, se possível, ainda mais bonita.

In autunno la natura si trasforma, si veste di magnifici colori nei caldi toni della terra e diventa, se possibile, ancora più bella.

Nos bosques a natureza oferece um espetáculo único e fascinante: as árvores assumem tonalidades de amarelo e laranja, de ouro e vermelho, contrastando contra o céu azul.

Nei boschi la natura offre uno spettacolo unico ed affascinante: gli alberi prendono le tonalità del giallo e dell'arancio, dell'oro e del rosso, in contrasto contro il cielo blu.

As vinhas e a natureza ao redor iluminam-se com as cores do sol e da terra, numa riqueza de mil nuances que nos falam da beleza da vida.

I vigneti e la natura circostante si accendono dei colori del sole e della terra, ricchi di mille sfumature che ci parlano della bellezza della vita.

Se alguém ascendesse ao céu e assistisse à natureza do Universo e à beleza das estrelas, ainda assim essa admiração lhe seria desagradável; seria, pois, excepcionalmente agradável se tivesse alguém a quem contar.

Se un uomo salisse in cielo e contemplasse la natura dell'universo e la bellezza degli astri, la meraviglia di tale visione non gli darebbe la gioia più intensa, come dovrebbe, ma quasi un dispiacere, perché non avrebbe nessuno cui raccontarla.

- Que tipo de coisa você gosta de fazer?
- Que tipo de coisas você gosta de fazer?
- Que espécie de coisas tu gostas de fazer?
- Que gênero de coisas vós gostais de fazer?
- Qual é a natureza das coisas que vocês gostam de fazer?
- Coisas de que tipo é que o senhor gosta de fazer?
- Coisas de que espécie a senhora gosta de fazer?
- Qual é o gênero das coisas que os senhores gostam de fazer?
- Coisas de que natureza é que as senhoras gostam de fazer?

- Che tipo di cose ti piace fare?
- Che tipo di cose vi piace fare?
- Che tipo di cose le piace fare?