Translation of "Novas" in French

0.118 sec.

Examples of using "Novas" in a sentence and their french translations:

novas habilidades.

nouvelles compétences.

- Não suje suas calças novas.
- Não manche suas calças novas.
- Não manche as calças novas.
- Não suje as calças novas.

Ne salissez pas votre nouveau pantalon.

Quais são as novas?

Quelles sont les nouvelles?

Precisamos de ideias novas.

Il nous faut des idées nouvelles.

Precisamos de baterias novas.

On a besoin de nouvelles batteries.

Precisamos de pilhas novas.

- On a besoin de nouvelles batteries.
- Nous avons besoin de batteries neuves.

Precisamos de novas ideias.

Nous avons besoin d'idées nouvelles.

Feito de novas ligas metálicas,

fabriquée avec de nouveaux alliages

Eu adoro aprender coisas novas.

J'aime apprendre de nouvelles choses.

Ele tem muitas ideias novas.

- Il a beaucoup d'idées neuves.
- Il a beaucoup de nouvelles idées.

Gostou das minhas roupas novas?

- Est-ce que tu aimes mes nouveaux vêtements ?
- Aimez-vous mes nouveaux vêtements ?

Ela adora tentar coisas novas.

Elle adore essayer de nouveaux trucs.

Escrevendo novas peças de conteúdo.

sur l'écriture de nouveaux morceaux de contenu.

Adapto-me lentamente às novas situações.

- Je suis lent à m'adapter à un nouvel environnement.
- Je m’adapte lentement aux nouvelles situations.

Minha mãe fez algumas roupas novas.

- Maman a confectionné un nouveau vêtement.
- Ma mère a confectionné de nouveaux vêtements.

Eu gosto de aprender coisas novas.

J'aime apprendre de nouvelles choses.

Eu tenho três irmãs mais novas.

- J'ai trois sœurs plus jeunes.
- J'ai trois petites sœurs.

Tom precisa de algumas roupas novas.

- Tom a besoin de nouveaux vêtements.
- Tom requiert quelques nouvelles frusques.

Nossas crianças precisam de roupas novas.

Nos enfants ont besoin de nouveaux vêtements.

Há muitas ruas novas em Paris.

- Il y a beaucoup de nouvelles rues à Paris.
- Paris regorge de nouvelles rues.
- Paris compte beaucoup de nouvelles rues.

- Eu pensei que você gostava de aprender coisas novas.
- Eu pensei que você gostasse de aprender coisas novas.
- Pensei que tu gostasses de aprender coisas novas.
- Eu pensava que tu gostavas de aprender coisas novas.
- Eu pensei que vocês gostassem de aprender coisas novas.
- Eu pensava que vocês gostavam de aprender coisas novas.
- Pensei que vós gostásseis de aprender coisas novas.
- Eu pensava que vós gostáveis de aprender coisas novas.
- Eu pensei que o senhor gostasse de aprender coisas novas.
- Eu pensava que o senhor gostava de aprender coisas novas.
- Pensei que a senhora gostasse de aprender coisas novas.
- Eu pensava que a senhora gostava de aprender coisas novas.
- Eu pensei que os senhores gostassem de aprender coisas novas.
- Eu pensava que os senhores gostavam de aprender coisas novas.
- Pensei que as senhoras gostassem de aprender coisas novas.
- Eu pensava que as senhoras gostavam de aprender coisas novas.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je croyais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.

... mas, depois de escurecer, surgem novas ameaças.

mais dans le noir, de nouvelles menaces émergent.

Ou vamos trabalhar para fazer novas reivindicações?

ou allons-nous travailler pour faire de nouvelles réclamations?

Ela está interessada em aprender novas idéias.

- Elle est intéressée d'apprendre de nouvelles idées.
- Elle est intéressée à apprendre de nouvelles idées.

Ele comprou um par de luvas novas.

Il acheta une nouvelle paire de gants.

Não tenha medo de experimentar coisas novas.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Ele rapidamente adaptou-se às novas circunstâncias.

Il s'est rapidement habitué à son nouvel environnement.

A vida sempre nos reserva novas surpresas.

La vie nous réserve toujours de nouvelles surprises.

A empresa decidiu contratar duas novas secretárias.

La société décida d'employer deux nouvelles secrétaires.

Este artigo contém algumas ideias genuinamente novas.

Cet article contient certaines idées vraiment nouvelles.

- Que há de novo?
- Quais as novas?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

Oh, minhas calças brancas! Elas eram novas.

Oh, mon pantalon blanc ! Il était neuf.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

Há uma necessidade urgente de novas ideias.

On a un besoin urgent de nouvelles idées.

Mas acho que uma das mais novas

mais je pense que l'un des plus jeunes,

Vá atrás de palavras novas e populares.

Aller après de nouveaux mots à venir.

Você deve ir atrás das novas porque

La raison pour laquelle tu veux aller après les nouveaux est

- Eu pensei que você gostava de aprender coisas novas.
- Eu pensava que você gostava de aprender coisas novas.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.

Em meio à euforia por essas novas ideias,

Au milieu de l'euphorie générée par ces nouvelles idées,

As mudanças ambientais dão nascimento a novas espécies.

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

Essa permanência no mar deu-lhe novas energias.

Ce séjour à la mer lui a donné une nouvelle énergie.

Oh, minhas calças brancas! E elas eram novas!

Oh, mon pantalon blanc ! Il était neuf.

Ele não se interessa muito por novas invenções.

Il n'est pas très intéressé par de nouvelles inventions.

Precisamos de alguém com ideias novas e audaciosas.

Nous avons besoin de quelqu'un avec de nouvelles idées audacieuses.

Novas estradas foram construídas uma após a outra.

De nouvelles routes furent construites l'une après l'autre.

Gostaria de aprender Inglês para conhecer novas culturas.

Je voudrais apprendre l'anglais pour connaître de nouvelles cultures.

Essas novas cuecas são muito apertadas para mim.

Ces nouveaux sous-vêtements sont trop serrés pour moi.

Se você for escrever novas peças de conteúdo

Si vous allez écrire nouveaux morceaux de contenu,

E vá atrás de todas que são novas.

et allez après tous ceux qui sont nouveaux.

Como vamos conseguir novas pessoas para terapia intensiva hoje

comment allons-nous obtenir de nouvelles personnes en soins intensifs aujourd'hui

É bom tentar coisas novas de vez em quando.

Il est bon d'essayer de nouvelles choses de temps en temps.

O tradutor aprende constantemente novas coisas sobre si mesmo.

Le traducteur apprend constamment de nouvelles choses à propos de lui-même.

Eu pensava que você gostava de aprender coisas novas.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.
- Je pensais que vous apprendriez volontiers de nouvelles choses.

Você pode aprender novas habilidades conforme avança no jogo.

Vous pouvez acquérir de nouvelles compétences à mesure que vous progressez dans le jeu.

Então não faça isso apenas nas suas páginas novas,

Donc, ne le faites pas pour vos nouvelles pages,

Aplicativos do iPhone 100, novas características que ele têm,

iPhone 100 apps, nouveau caractéristiques qu'ils ont,

- Que novidade há?
- Que há de novo?
- Quais as novas?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

As únicas respostas úteis são aquelas que geram novas perguntas.

Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.

Na primeira página do segundo capítulo há muitas palavras novas.

Il y a de nouveaux mots à la première page du second chapitre.

Se possível, gostaria de receber novas informações sobre o caso.

Je souhaite recevoir, dans la mesure du possible, de nouvelles précisions sur cette affaire.

Então escreva sobre novas palavras-chave que estão por vir,

Alors écrivez sur les nouveaux mots-clés à venir,

Eu tenho um irmão mais velho e duas irmãs mais novas.

J'ai un grand frère et deux petites sœurs.

Então, por que não ir atrás de coisas novas e interessantes?

Alors, pourquoi ne pas aller après nouvelles choses intéressantes?

- Ela deu novas esperanças a Tom.
- Ela trouxe esperança novamente para Tom.

Elle rendait l'espoir à Tom.

Nós substituímos todas as lâmpadas incandescentes por lâmpadas novas que economizam energia.

Nous avons changé toutes les ampoules à incandescence contre de nouvelles ampoules à économie d'énergie.

- Eu gosto de conhecer novas pessoas.
- Eu gosto de fazer novos conhecimentos.

J'aime rencontrer de nouvelles personnes.

Descobrem-se mais espécies novas nas selvas do que em qualquer outro local.

On découvre plus de nouvelles espèces dans les jungles que partout ailleurs sur la terre.

Para usar melhor um idioma e entendê-lo melhor, é necessário aprender novas palavras.

Pour améliorer l'usage de la langue, et pour la comprendre mieux, tu as besoin d'apprendre de nouveaux mots.

- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.

- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.
- Aucun homme n'est si vieux qu'il ne puisse apprendre.

Em anos recentes, trabalhadores da indústria tem pressionado por novas leis de licença remunerada em

Ces dernières années, les travailleurs du secteur des services ont fait pression pour de nouvelles lois pour obtenir des arrêts maladie payés

Eu não compreendo por que novas ideias assustam as pessoas. A mim assusta as antigas.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.

Com o presidente agora morto, as novas diretrizes terão que aguardar a aprovação do governo.

Avec la mort du président, les nouvelles décisions politiques devront attendre l'approbation du Gouvernement.

O site já está disponível em 7 línguas e esperamos introduzir novas opções nas próximas semanas.

Le site est d'ores et déjà disponible en sept langues et nous espérons pouvoir introduire de nouvelles options dans les prochaines semaines.

- Eles ainda são jovens.
- Elas ainda são jovens.
- Eles ainda são novos.
- Elas ainda são novas.

- Ils sont encore jeunes.
- Elles sont encore jeunes.

- Os filhos mais velhos ajudaram os mais jovens.
- As crianças mais velhas ajudaram as mais novas.

- Les enfants les plus âgés aidaient les plus jeunes.
- Les aînés aidaient leurs cadets.
- Les grands aidaient les petits.

- Eu gosto de viajar e conhecer gente nova.
- Eu gosto de viajar e conhecer pessoas novas.

J'aime voyager et rencontrer de nouvelles personnes.

O "iberismo" é a nova moda do nacionalismo espanhol mais expansionista. Novas Guernicas podem estar a caminho...

L'« ibérisme » est le nouveau costume du nationalisme espagnol le plus expansionniste. De nouveaux Guernicas en perspective...

Eu não consigo entender porque as pessoas têm medo de ideias novas. Eu tenho medo é das antigas.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.

E está a obrigar os animais a encontrar novas formas de ter sucesso à noite. CIDADES QUE NÃO DORMEM

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

A resposta da maioria dos países da região tem sido a adoção de novas medidas para impedir os migrantes

La réponse de la plupart des pays de la région a été de mettre en place des nouvelles mesures pour stopper les migrants

- Eu tenho um irmão mais velho e duas irmãs mais jovens.
- Eu tenho um irmão mais velho e duas irmãs mais novas.

- J'ai un grand frère et deux petites sœurs.
- J'ai un frère aîné et deux sœurs cadettes.
- J'ai un frère plus âgé et deux sœurs plus jeunes.
- J'ai un frère aîné et deux sœurs plus jeunes.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.

- Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- On apprend à tout âge.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

- Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
- Mieux vaut tard que jamais.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- On apprend à tout âge.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.

Entretanto, a senhora de Citera / novas surpresas tinha planejado: / ela quer que, as feições de seu querido Ascânio / assumindo, Cupido o substitua / para, ao dar os presentes à rainha, / poder no coração a chama lhe insuflar / de insensata paixão, que até à medula a inflame.

Toutefois, s'alarmant pour un héros qu'elle aime, / Cythérée imagine un nouveau stratagème ; / elle veut qu'à l'instant le jeune Cupidon, / sous la forme d'Ascagne, admis près de Didon, / lui porte ces présents, et pour son cher Énée / embrase tous ses sens d'une ardeur effrénée.

Já todos os navios se encontravam / na praia em seco; a juventude já tratara / de arranjar casamento e cultivava os campos; / eu definia normas de conduta / e locais onde surgiriam novas casas, / quando uma peste repentina assoladora, / de causar dó, pelo ar mefítico trazida, / homens e plantas e searas contamina, / ceifando vidas e esperanças de colheita.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.