Translation of "Vêm" in English

0.014 sec.

Examples of using "Vêm" in a sentence and their english translations:

Vêm.

They're coming.

- Quando eles vêm?
- Quando elas vêm?

When are they coming?

Eles também vêm?

Are they coming as well?

Aí vêm eles.

- Here they come.
- That's them.

Vocês vêm hoje?

Are you coming today?

- Eles vêm do mesmo país.
- Elas vêm do mesmo país.

They come from the same country.

- Eles vêm do mesmo vilarejo.
- Eles vêm do mesmo povoado.

They come from the same village.

Eles não vêm hoje.

- They are not coming today.
- They're not coming today.

De onde eles vêm?

Where do they come from?

Eles vêm da Suécia.

They come from Sweden.

- Você vem?
- Vocês vêm?

Are you coming?

De onde vêm vocês?

- Where do you come from?
- Where are you from?

Devagar vêm as ideias.

The ideas come slowly.

- De onde é que vêm os cometas?
- De onde vêm os cometas?

Where do comets come from?

Nunca me vêm ideias brilhantes.

Bright ideas never occur to me.

Muitas pessoas famosas vêm aqui.

Lots of famous people come here.

Muitos antibióticos vêm dos fungos.

Many antibiotics come from fungi.

De onde vêm os bebês?

- Where do babies come from?
- Whence come babies?

Estas flores vêm da Holanda.

These flowers come from Holland.

Os meses vêm e vão.‎

The months come and go.

Eles vêm de vários países.‎

They come from various countries.

De onde as pessoas vêm,

of where people are first coming from

- As garotas mais lindas vêm da Lituânia.
- As meninas mais belas vêm da Lituânia.

The most beautiful girls are from Lithuania.

Outros parentes vêm em seu auxílio.

Extended family to the rescue.

- Vocês vêm comigo?
- Vocês virão comigo?

Are you coming with me?

Nossos melhores pensamentos vêm dos outros.

Our best thoughts come from others.

De onde vêm os teus antepassados?

Where are your ancestors from?

10% dos habitantes vêm do Japão.

10% of the inhabitants come from Japan.

- Você vem comigo?
- Vocês vêm comigo?

Are you coming with me?

- Muitos estrangeiros vêm para o Japão para trabalhar.
- Diversos estrangeiros vêm ao Japão para trabalhar.

Many foreigners come to Japan to work.

Que crime e drogas vêm do México

that crime and drugs come from Mexico

O Tom e a Mary não vêm.

Tom and Mary aren't coming.

Você vai votar nas eleições que vêm?

Are you going to vote in the upcoming election?

Vocês vêm da Áustria ou da Austrália?

Are you guys from Austria, or is it Australia?

Eles vêm às seis ou às sete?

Are they coming at six or at seven?

Esses diamantes vêm da África do Sul.

- These diamonds come from South Africa.
- These diamonds are from South Africa.

Você sabe de onde vêm essas equações?

Do you know where these equations come from?

As nossas melhores ideias vêm dos outros.

Our best thoughts come from others.

Os ventos que vêm do mar são úmidos.

Winds from the sea are moist.

As aspirações da vida vêm disfarçadas de crianças.

Life's aspirations come in the guise of children.

Os hebreus são israelenses, pois vêm de Israel.

The Hebrews are Israelis, since they come from Israel.

De onde será que vêm todos esses carros?

Where can all these cars come from?

É por isso que as pessoas vêm aqui.

That's why people come here.

De pessoas que vêm às suas landing pages,

of artists that comes to your landings page.

Então vêm 2 minutos e 23 segundos de silêncio

Then comes 2 minutes and 23 seconds of silence

"Por que vocês não vêm?" "Porque nós não queremos."

"Why aren't you coming?" "Because we don't want to."

Tenho muitos clientes que vêm a mim buscando criar

I have a lot of clients who come to me looking to build

Todos os anos, centenas de pessoas vêm recolher estes tesouros.

Every year, hundreds of people come to harvest these treasures from the deep.

Pareces preconceituoso em relação às ideias que vêm do estrangeiro.

You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.

- Você vem para o jantar?
- Vocês vêm para o jantar?

Are you coming to dinner?

Redobrados aplausos vêm dos tírios, / pelos filhos de Troia secundados.

All this he sings, and ravished at the song, / Tyrians and Trojan guests the loud applause prolong.

As pessoas que vêm dessas paragens chegam com a sua cultura

and people who come from those backgrounds come with their culture,

Alguns dos seus adversários vêm aqui há mais de 30 anos.

Some of his rivals have been coming here for over 30 years.

Mas há um problema. Os gaviões de Cooper sabem que vêm.

But there's a problem. Cooper's hawks know they're coming.

Não importa de onde as palavras vêm, mas que sejam compreendidas.

What is important is not where the words come from, but rather whether they are understood.

- Essas joias vêm do Brasil.
- Estas joias estão vindo do Brasil.

These pieces of jewelry come from Brazil.

Eu não sei de onde vêm essas heranças, de qualquer maneira, sorte

I don't know where these heritages come from then, luck anyway

- Todos os discentes vêm dos EUA.
- Todos os estudantes são dos EUA.

All the students come from the US.

E assim o dia termina, as luzes se apagam, os pensamentos vêm.

And so the day ends: the lights go out and the thoughts rise up.

- Você vem ou não?
- Você virá ou não?
- Vocês vêm ou não?

Will you come or not?

Ambos os seus pais vêm do Brasil. Ela é filha de brasileiros.

Both her parents come from Brazil. She is a daughter of Brazilians.

- Quando seus pais vêm para casa?
- Quando seus pais vão voltar para casa?

When are your parents coming home?

Nós jamais experimentamos alegria perfeita: nossos sucessos mais felizes vêm misturados com tristeza.

Never do we taste perfect joy: our happiest successes are mingled with sadness.

Os mexicanos vêm dos astecas, os peruanos dos incas e os argentinos dos barcos.

Mexicans are descended from the Aztecs, Peruvians from the Incas, and Argentinians from the boats.

- Quantas vezes por semana você vem aqui?
- Quantas vezes por semana vocês vêm aqui?

- How many times a week do you come here?
- How many days a week do you come here?

Sobre essa nossa terra, eu sou apenas um hóspede. E hóspedes vêm e se vão.

Regarding our land, I just live here. People come and go.

As lendas sobre o Rei Hrolf vêm de um período tumultuado da história da Europa, tradicionalmente

Legends about King Hrolf come from a tumultuous period of Europe’s history, traditionally

- Você é de onde?
- De onde vêm vocês?
- De onde é você?
- De onde são vocês?

Where do you come from?

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

As the sun sets, the fish that the seals feed on rise up from the depths.

- Com quem você vem?
- Com quem você virá?
- Com quem virás?
- Com quem vocês virão?
- Com quem vocês vêm?

Who will you be coming with?

Com certeza. As maçãs vêm de uma boa granja não distante daqui, e nesta época do ano a fruta está deliciosa.

Of course. The apples come from a good farm not far from here, and the fruit is delicious this time of the year.

Em 2001, a prática do xadrez foi reconhecida como esporte pelo Comitê Olímpico Internacional. Desde então, vêm sendo realizadas as olimpíadas de xadrez.

In 2001, the practice of chess was recognized as a sport by the International Olympic Committee. Since then, the chess Olympics have been held.

Quando entre duas pessoas surge alguma questão, elas vêm a mim para que eu diga quem está certo. E a todos explico os mandamentos e as leis de Deus.

And when any controversy falleth out among them, they come to me to judge between them, and to shew the precepts of God, and his laws.

Depois da construção de uma ou duas grandes fábricas ao redor ou dentro de uma cidade, as pessoas vêm à procura de emprego, e logo começa a se desenvolver uma área industrial.

After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.

Pirro arremete, tão violento quanto o pai: / nem barreiras nem guardas o detêm; / de seu aríete já aos golpes repetidos / a porta vai cedendo e, por fim arrancados / da couceira, os batentes vêm abaixo.

Strong as his father, Pyrrhus onward pushed, / nor bars nor warders can his strength sustain. / Down sinks the door, with ceaseless battery crushed.

- Você é de onde?
- Você vem de onde?
- De onde você vem?
- De onde vêm vocês?
- Donde vens?
- De onde vocês são?
- De onde é você?
- De onde você é?
- De onde é a senhora?

Where are you from?

Os pesquisadores, contudo, não sabem se a estrutura cerebral de uma pessoa lhe determina as convicções políticas, ou se estas vêm primeiro, e depois as estruturas do cérebro se modificam como consequência do desenvolvimento dessas concepções políticas.

The researchers do not know, however, whether the structure of a person's brain determines his or her political beliefs or whether the political beliefs come first and the modified brain structures come later as a consequence of the development of these political beliefs.

- Por que vocês não vêm comer aqui com a gente esta noite?
- Por que o senhor não vem comer aqui com a gente esta noite?
- Por que a senhora não vem comer aqui com a gente esta noite?

Why don't you come over and eat with us this evening?

- Você vem sozinho ou com mais alguém?
- Tu virás sozinha ou trazes mais alguém?
- Vireis sozinhos ou trareis mais alguém?
- Vêm sozinhos ou com mais alguém?
- Virão sozinhos ou trarão mais alguém?
- O senhor vem sozinho ou vai trazer mais alguém?
- A senhora virá sozinha ou trará mais alguém?
- Os senhores virão sozinhos ou irão trazer mais alguém?
- As senhoras vêm sozinhas ou trazem mais alguém?
- Virão sozinhas ou irão trazer mais alguém?
- Tu virás sozinho ou trazes mais alguém?

Are you coming alone or with someone else?

Quando os navios já se encontram no alto mar, / não mais restando terra alguma à vista – / céu e mar, mar e céu por toda a parte – / vêm sobre nós pesados nimbos, transportando / treva e tormenta, e o mar se encrespa assustador.

The fleet was on mid ocean; land no more / was visible, naught else above, before / but sky and sea, when overhead did loom / a storm-cloud, black as heaven itself, that bore / dark night and wintry tempest in its womb, / and all the waves grew rough and shuddered with the gloom.

- Especialistas em oncologia há muito recomendam como uma forma de não ficar doente o consumo regular de frutas, verduras, cereais e leguminosas.
- Os especialistas em oncologia vêm recomendando, como uma forma de evitar enfermidades, o consumo regular de frutas, vegetais, cereais e legumes.

Experts on oncology have long recommended as a way to not get sick a regular eating of fruit, vegetables, cereals and legumes.

Logo se faz silêncio e Dido fala: / “Ó Júpiter, se és tu, conforme dizem, / que presides à hospitalidade, / concede que este dia seja fausto / para nós tírios e também para os amigos / que de Troia nos vêm, e permaneça / na memória de nossos descendentes".

And prayed, while silence filled the crowded hall: / "Great Jove, the host's lawgiver, bless this day / to these my Tyrians and the Trojans all. / Long may our children's sons this solemn feast recall."

Uma das primeiras coisas que nos vêm à cabeça quando falamos de preconceito é o racismo, mas ele não é a única forma de preconceito estampado pela mídia. Aí também se incluem os judeus, os palestinos, os asiáticos, os pobres, os homossexuais, os deficientes e a própria mulher.

Talk of prejudice typically suggests racism, but that's not the only prejudice spread by the media. Other victims include Jews, Palestinians, Asians, poor people, homosexuals, handicapped persons, and--especially--women.

O valente Épito e Ripeu vêm-me ao encontro / (eu os reconheço à claridade do luar) / e Dimas e Hípanis, que correm a juntar-se / ao nosso grupo, além do filho de Migdon, / Corebo, o jovem que chegara havia pouco / a Troia, ardendo da paixão mais louca / por Cassandra e, bom genro, a Príamo trazendo / (e, é claro, aos frígios) sua ajuda militar. / O coitado não soube dar ouvidos / aos vaticínios da inspirada noiva.

Here warlike Epytus, renowned in fight, / and valiant Rhipeus gather to our side, / and Hypanis and Dymas, matched in might, join with us, by the glimmering moon descried. / Here Mygdon's son, Coroebus, we espied, / who came to Troy, Cassandra's love to gain, / and now his troop with Priam's hosts allied; / poor youth and heedless! whom in frenzied strain / his promised bride had warned, but warned, alas! in vain.