Translation of "Trás" in English

0.017 sec.

Examples of using "Trás" in a sentence and their english translations:

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

- Look back!
- Look back.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!

- Look back!
- Look back.

Para trás.

Okay, back up, back up!

Para trás!

Okay. Back up! Back up!

- Não olhe para trás.
- Não olhes para trás.

Don't hold back.

Explosão por trás

explosion, from behind

Para trás, Satanás!

- Go back, Satan!
- Step back, Satan!

- Dê um passo para trás.
- Deem um passo para trás.

Take a step back.

- Não me deixe para trás!
- Não me deixem para trás!

Don't leave me behind!

Mastigando pessoas por trás

chewing people from behind

Ele saiu por trás.

She's shot out the back.

Para trás, por favor.

Please move back.

Ele caiu para trás.

He fell backward.

Nunca olhe para trás.

Never look back.

Deixaram-me para trás.

- I was left behind.
- I got left behind.

Eu disse para trás!

I said back off!

Ela olhou para trás.

She looked behind.

Não olhe para trás.

Don't look back.

Eu caí para trás.

- I fell backwards.
- I fell over backwards.

Tom tropeçou para trás.

Tom stumbled backwards.

Proibido dar pra trás.

No backsies.

Estou ficando para trás.

I'm falling behind.

Deixou-o para trás. Finalmente.

Lost him. At last.

Está soando por trás agora?

Is it sounding from behind right now?

Alguém me agarrou por trás.

Someone grabbed me from behind.

Ele nunca olhou para trás.

He never looked back.

Eu fui deixado para trás.

I was left behind.

Eles foram deixados para trás.

They were left behind.

Não me deixe para trás!

Don't leave me behind!

Ele me atacou por trás.

He attacked me from the rear.

Tom deixou Mary para trás.

- Tom left Mary behind.
- Tom ditched Mary.

Tom deixou algo para trás.

Tom left something behind.

Por favor, fica para trás.

Stand back, please.

Não me deixem para trás!

Don't leave me behind!

- Eu não posso deixá-lo para trás.
- Eu não posso deixá-la para trás.

I can't leave you behind!

Uma das crias ficou para trás.

One cub has become separated.

Tosun Pasha filme veio por trás

tosun pasha film came from behind

Ele penteou seu cabelo para trás.

He combed back his hair.

Ele nunca mais olhou para trás.

He never turned back again.

Ela foi para trás do prédio.

He went to the back of the building.

Ele veio de trás da cortina.

He came from behind the curtain.

Eu deixei minha bolsa para trás.

I left my purse behind.

Ele saiu de trás da cortina.

He came out from behind the curtain.

Não pode deixar Tom para trás.

You can't leave Tom behind.

Você tem que olhar para trás

you have to look back at the

Tom tropeçou e caiu para trás.

Tom stumbled and fell backward.

Não vou deixar Tom para trás.

I'm not leaving Tom behind.

Tom penteou o cabelo para trás.

Tom combed back his hair.

Eu deixei algo para trás hoje.

I left behind something today.

Tom deu um passo para trás.

- Tom took a step backward.
- Tom took one step back.
- Tom stepped back.

Agora dá um passo para trás.

Now step back.

O que eu deixei para trás?

What did I leave behind?

Não podemos deixá-lo para trás.

We can't leave him behind.

Neste caso, eles ficam para trás.

In that case, they fall behind.

Sami estava na parte de trás.

Sami was in the back.

Tom ficou para trás em matemática.

Tom has fallen behind in math.

E podemos abrigar-nos por trás disto.

And we can tuck in, maybe round the back of this.

Um gato apareceu de trás da cortina.

A cat appeared from behind the curtain.

Ele parou subitamente e olhou para trás.

He stopped short and looked back.

Não tive coragem de olhar para trás.

I didn't dare look behind me.

O menino entrou pela porta de trás.

The boy came in through the back door.

- Olhe atrás de você.
- Olhe para trás.

- Look behind you.
- Look behind you!

Eu não posso deixá-lo para trás.

- I can't leave him behind.
- I can't leave her behind.

Tom não queria deixar Mary para trás.

Tom didn't want to leave Mary behind.

A lua saiu de trás das nuvens.

The moon came out from behind the clouds.

Ela ficou para trás com alguns amigos.

She stayed behind with some friends.

Para a frente sempre, para trás jamais.

Forwards always, backwards never.

Deve haver algo por trás desse assunto.

There must be something at the back of this matter.

Fale o alfabeto de trás para frente.

Say the alphabet backwards.

Um homem apareceu de trás da porta.

A man appeared from behind the door.

O garoto fugiu sem olhar para trás.

The boy ran away without looking back.

Qual é a razão por trás disso?

What's the reason behind this?

Você quer deixar isso para trás assim?

Do you want to leave it like that?

Mas nenhuma marca pessoal por trás disso,

but no personal brand behind it,

Você quer mesmo ser deixado para trás?

Do you really wanna be left out?

Quando puxam a cabeça para trás e recuam,

when they bring their head back like that and they're coiled,

O rei dos vigias por trás do filme

the king of watchmen from behind film

Não é bom lamentar por trás dos mortos.

It is not good to lament behind the dead.

O coma que ele geralmente deixa para trás

the coma that he usually leaves behind

Ele também tirou o Apple-3 por trás

He also took off the Apple-3 from behind

Formigas por trás estão seguindo esses traços químicos

ants from behind are following these chemical traces

Quem vem de trás também deixa vestígios químicos

those who come from behind also leave chemical traces alone

Eles vivem na parte de trás dessas lagartas

they live on the back of these caterpillars

O que foi que eu deixei para trás?

What was it I left behind?

O ancião parou repentinamente e olhou para trás.

The old man stopped suddenly and looked back.