Translation of "Correm" in English

0.013 sec.

Examples of using "Correm" in a sentence and their english translations:

Os animais correm.

Animals run.

- Eles estão correndo.
- Elas estão correndo.
- Eles correm.
- Elas correm.

They run.

Os meninos correm rápido.

Boys run fast.

As crianças correm rápido.

Children run quickly.

Os cavalos correm rápido.

Horses run fast.

Os leões correm rápido.

- Lions run fast.
- Lions are fast runners.

Muitos garotos correm no parque.

A lot of boys are running in the park.

Os cavalos correm no campo verde.

The horses are running in the green pasture.

Os pedestres correm um alto risco no tráfego.

Pedestrians carry a high risk in traffic.

Às vezes, as coisas não correm como planeado.

Occasionally, things don't go as planned.

Cerca de 14 000 leopardos correm pela nação livremente,

Some 14,000 leopards run loose throughout the nation,

Geralmente, os homens correm mais rápido que as mulheres.

- In general, men run faster than women.
- Generally, men run faster than women.

Seus muitos filhotes correm pelo quintal todos os dias.

Her many puppies run around in the yard every day.

Nos dias que correm, os gatos não comem ratos.

Cats don't eat mice these days.

Os trens correm por este túnel a quarenta milhas por hora.

Trains race through this tunnel at forty miles an hour.

No geral, os homens correm mais rápidos do que as mulheres.

In general, men run faster than women.

- Você corre todo dia?
- Você corre todos os dias?
- Corre todos os dias?
- Corre todo dia?
- Tu corres diariamente?
- Corres todo dia?
- Corres todos os dias?
- Vós correis todos os dias?
- Correis diariamente?
- Correis todo dia?
- Vocês correm todos os dias?
- Correm diariamente?
- Correm todo dia?
- O senhor corre todos os dias?
- O senhor corre diariamente?
- O senhor corre todo dia?
- A senhora corre diariamente?
- Os senhores correm todos os dias?
- A senhora corre todos os dias?
- A senhora corre todo dia?
- As senhoras correm todo dia?
- As senhoras correm todos os dias?
- As senhoras correm diariamente?

Do you run every day?

Os tigres correm o risco de assassínio cada vez que pretendem acasalar.

Tigers are in deadly danger each time they want to mate.

- Alguns corredores bebem água durante a corrida.
- Alguns corredores bebem água enquanto correm.

Some runners drink water as they are running.

Muitas mulheres pós-menopausa não percebem que ainda correm o risco de contrair HIV.

Many postmenopausal women don't realize that they are still at risk of HIV.

Os homens cujas mães tiveram câncer de mama correm um risco maior de desenvolverem câncer de próstata.

Men whose mothers had breast cancer run a higher risk of developing prostate cancer.

Muitas das aproximadamente sete mil línguas existentes no mundo são faladas apenas por poucas pessoas vivas e correm risco de extinção.

Many of the world's seven thousand or so languages are spoken only by handfuls of living people and are in danger of extinction.

A cidade se movimenta, carros correm em suas veias, homens e mulheres preenchem seu corpo. Tudo se interliga na cidade que palpita.

The city moves, cars flow in its veins, men and women fill out its body. Everything is connected in the pulsating city.

Ante a visão chocante, espavoridos / precipitamo-nos em várias direções. / Determinadas, as serpentes correm / até Laocoonte, mas primeiro / enlaça cada qual do antiste um filho, / e as infelizes presas, a dentadas, / têm devorados seus pequenos corpos.

Pale at the sight we fly; unswerving, these / glide on and seek Laocoon. First, entwined / in stringent folds, his two young sons they seize, / with cruel fangs their tortured limbs to grind.

Reinam, porém, lá dentro a dor e o desespero; / pelas abóbadas ecoam feminis / gritos agudos e o clamor atinge os astros, / que indiferentes ao horror fulguram. / Tomadas de terror alucinante, / pelos vastos salões a esmo correm / senhoras, abraçando-se aos umbrais / das portas e de beijos os cobrindo.

Moaning and tumult in the house we hear, / wailings of misery, and shouts that smite / the golden stars, and women's shrieks of fear, / and trembing matrons, hurrying left and right, / cling to and kiss the doors, made frantic by affright.

O valente Épito e Ripeu vêm-me ao encontro / (eu os reconheço à claridade do luar) / e Dimas e Hípanis, que correm a juntar-se / ao nosso grupo, além do filho de Migdon, / Corebo, o jovem que chegara havia pouco / a Troia, ardendo da paixão mais louca / por Cassandra e, bom genro, a Príamo trazendo / (e, é claro, aos frígios) sua ajuda militar. / O coitado não soube dar ouvidos / aos vaticínios da inspirada noiva.

Here warlike Epytus, renowned in fight, / and valiant Rhipeus gather to our side, / and Hypanis and Dymas, matched in might, join with us, by the glimmering moon descried. / Here Mygdon's son, Coroebus, we espied, / who came to Troy, Cassandra's love to gain, / and now his troop with Priam's hosts allied; / poor youth and heedless! whom in frenzied strain / his promised bride had warned, but warned, alas! in vain.