Translation of "Nadal" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Nadal" in a sentence and their turkish translations:

Śpiewaj nadal.

Şarkı söylemeye devam et.

Nadal żyjesz?

Hâlâ hayatta mısın?

Nadal mam rękę.

Elim yerinde duruyor.

Nadal jesteśmy zespołem.

Biz hâlâ bir takımız.

Nadal tu pracujesz?

Hâla burada çalışıyor musun?

Nadal masz mdłości?

Hâlâ miden bulanıyor mu?

To nadal funkcjonuje.

Hâlâ çalışıyor.

Nadal szukam Toma.

Hâlâ Tom'u arıyorum.

Nadal jesteś zły?

Hâlâ kızgın mısın?

Nadal to robię.

Onu hâlâ yapıyorum.

Nadal się uśmiechasz.

Hala gülümsüyorsun.

Nadal jesteście niepełnoletni.

Sen hâlâ reşit değilsin.

Nadal jestem sam.

Hâlâ yalnızım.

Nadal czytał książkę.

O, kitap okumayı sürdürdü.

To nadal poważne zagrożenie.

tehlikeli tehditler olmaya devam ediyorlar.

Nadal słyszę twój głos.

- Hâlâ sesini duyabiliyorum.
- Ben hâlâ senin sesini duyabiliyorum.

On nadal chce przyjść.

O hâlâ gelmek istiyor.

Nadal jest zbyt wcześnie.

Hâlâ çok erken.

Ona nadal go kocha.

O onu hâlâ seviyor.

Nadal pracujesz u Toma?

Hala Tom için mi çalışıyorsun?

Nadal nic nie mam.

Hala hiçbir şeyim yok.

Drzwi są nadal otwarte.

Kapı hâlâ açık.

Nadal mieszkam w Bostonie.

Ben hâlâ Boston'da yaşıyorum.

Tom nadal mnie przeraża.

Tom hâlâ beni korkutur.

Nadal jestem tutaj szefem.

Buralarda hâlâ patron benim.

Nadal nad tym pracuję.

Hâlâ onun üzerinde çalışıyorum.

Tom nadal jest nastolatkiem.

Tom hâlâ genç.

Ziemia nadal jest mokra.

Zemin hâlâ ıslak.

Koc jest nadal mokry.

Battaniye hâlâ ıslak.

Nadal uważasz, że blefuję?

Sence hâlâ blöf mü yapıyorum?

Nadal tego nie rozumiem.

Bunu hâlâ anlamıyorum.

Nadal o tym marzę.

Hâlâ onun hayalini kuruyorum.

Nadal planujemy to zrobić.

Biz hâlâ onu yapmayı planlıyoruz.

Nadal potrzebuję trochę pomocy.

Hâlâ biraz yardıma ihtiyacım var.

Wszyscy nadal tam są.

Herkes hâlâ orada.

Nadal cię nie lubię.

Hâlâ senden hoşlanmıyorum.

Nadal nie znam francuskiego.

Fransızca konuşamıyorum.

Nadal mam parasol Toma.

Hâlâ Tom'un şemsiyesi bende.

Nadal jesteśmy w Bostonie.

Biz hâlâ Boston'dayız.

I to nadal jest nic.

Çünkü o hiçbir şeydi

"Czy będzie mnie nadal kochał?".

''Beni sevmeye devam edecek mi?''

Ich choroby nadal się pogłębiały.

Kalp hastalıkları yine de ilerledi.

To jest nadal domena nieodkryta.

ama henüz keşfedilmemiş bir alan.

Ale nadal mogą się odżywiać.

Ama beslenmeye devam edebilirler.

Mówią, że on nadal żyje.

Onlar onun hâlâ hayatta olduğunu söylüyorlar.

W Niemczech nadal żyją wilki?

Almanya'da hala kurtlar var mı?

Wiem, że nadal mnie kochasz.

Beni hâlâ sevdiğini biliyorum.

Tom nadal mieszka z rodzicami.

Tom hala anne babasıyla yaşıyor.

Powinieneś nadal być w łóżku.

Hâlâ yatakta olmalısın.

Nadal nie wiem, co powiem.

Ne söyleyeceğimi hâlâ bilmiyorum.

Co, jeśli Tom nadal żyje?

Ya Tom hala hayattaysa?

Nadal nie mogę dorwać Toma.

- Tom'u hâlâ bulamıyorum.
- Tom'la hâlâ bağlantı kuramıyorum.

Wszystko jest nadal po staremu.

- Her şey hâlâ aynı.
- Hala değişen hiçbir şey yok.

Czy nadal potrzebujesz mojej pomocy?

Benim yardımıma hâlâ ihtiyacın var mı?

Nadal nie jest za późno.

Hala çok geç değil.

Jezioro Czad nadal się kurczy.

Çad gölü küçülmeye devam ediyor.

Tom nadal kocha swoją pracę.

Tom hâlâ işini seviyor.

Czy Tom nadal tu jest?

Tom hâlâ burada mı?

Tom nadal nie bardzo łapie.

Tom hâlâ gerçekten bunu anlamıyor.

Tom nadal nie rozumie sensu.

Tom hâlâ anlatılmak isteneni anlamıyor.

Nadal masz mój numer telefonu?

Telefon numarama hâlâ sahip misin?

Czy Tom nadal szuka Mary?

Tom hâlâ Mary'yi arıyor mu?

Nadal mamy jeszcze trochę czasu.

Hâlâ biraz zamanımız var.

Nadal sporo musi być zrobione.

Hâlâ yapılacak çok iş var.

Przyczyny migreny są nadal nieznane.

Migrenin nedeni hala bilinmemektedir.

Nadal uważam, że to błąd.

Hâlâ bunun bir hata olduğunu düşünüyorum.

Dlaczego Tom nadal to robi?

Tom neden hâlâ onu yapıyor?

Czy Tom nadal słodzi herbatę?

Tom hâlâ çayına şeker koyuyor mu?

Pocieszę was, nadal jesteśmy w grze.

Merak etmeyin hâlâ faaliyet gösteriyoruz.

Mimo to krew nadal się leje.

Yine de katliam devam ediyor.

Widziałem go, mruczał. Nadal go słyszę.

Hayvanın hırladığını görebiliyordum, o hırlama hâlâ kulaklarımda.

Ale nadal jest zależny od matki.

Ama hâlâ annesine bağımlı.

Mamy nadal iść w kierunku wraku

O yöndeki enkazın izinden mi gideceğiz?

Czy twój wujek nadal jest zagranicą?

Amcan hâlâ yurt dışında mı?

Nadal wątpisz w to co powiedziałem?

Söylediklerim hakkında hala şüphe içinde misin?

Nadal nie powiedziałeś mi gdzie mieszkasz.

Nerede yaşadığını bana hala söylemedin.

Nadal mam kilkoro przyjaciół w Bostonie.

Hâlâ Boston'da birkaç arkadaşım var.

Nadal źle się z tym czuję.

Onun hakkında hâlâ kötü hissediyorum.

Nadal nie odrobiłem mojej pracy domowej.

Hâlâ ev ödevimi yaptırmam.

Nie wiem, czy nadal to mam.

Ona hâlâ sahip olup olmadığımı bilmiyorum.

Nadal nie wiem, czemu to zrobiłeś.

Onu niçin yaptığını hâlâ bilmiyorum.

Tom nadal przeglądał się w lustrze.

Tom aynada kendine bakmaya devam etti.

Czy Tom nadal jest w szpitalu?

Tom hala hastanede mi?

Nadal myślę, że to najlepszy wybór.

Hâlâ bunun en iyi seçenek olduğunu düşünüyorum.

Co? Nadal nie umiesz prowadzić auta?

Ne? Hala bir arabanın nasıl kullanıldığını bilmiyor musun?

Przyjmuję, że nadal lubisz pić piwo.

Sanırım hâlâ bira içmekten hoşlanıyorsun.

Rozumiem, że nadal mieszkasz w Bostonie.

Hâlâ Boston'da yaşadığını sanıyordum.

Zakładam, że nadal grasz w golfa.

Sanırım hâlâ golf oynuyorsun.

Tom i Mary nadal oglądają telewizję.

Tom ve Mary hala televizyon izliyorlar.

Nadal mi nie powiedziałeś, co robić.

Ne yapacağımı hâlâ bana söylemedin?

Nadal myślę, że Tom nam pomoże.

Hala Tom'un bize yardımcı olacağını düşünüyorum.

Nadal nie wiemy, co powoduje migreny.

Biz hala migrene neyin sebep olduğunu bilmiyoruz.

Myślałem, że nadal jesteś w Bostonie.

Hâlâ Boston'da olduğunu düşünüyordum.

Nadal ciężko mi w to uwierzyć.

Ben hâlâ ona inanmakta sorun yaşıyorum.

Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne nadal nie zalicza stresu

Amerikan Kalp Derneği hâlâ duygusal stresi

Nadal potrzebuję twojej pomocy, by znaleźć cywilizację.

Medeniyeti bulmak için hâlâ yardımınız gerekiyor.