Translation of "Całą" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Całą" in a sentence and their turkish translations:

- Deszcz padał całą noc.
- Padało całą noc.

Yağmur bütün gece devam etti.

Zwolniono całą załogę.

Bütün ekip yoruldu.

Płakała całą noc.

Bütün gece ağladı.

Przetańczyli całą noc.

Onlar bütün gece dans ettiler.

Padało całą noc.

Bütün gece yağmur yağdı.

Przegadaliśmy całą noc.

Biz geceyi konuşarak geçirdik.

Tom gadał całą noc.

Tom bütün gece konuşmayı sürdürdü.

Tornado zniszczyło całą wioskę.

Kasırga bütün köyü mahvetti.

Dziecko płakało całą noc.

Bebek tüm gece ağladı.

Tom płakał całą noc.

Tom bütün gece ağlıyordu.

Dziękuję za całą pomoc.

Tüm yardım için teşekkürler.

Chcę usłyszeć całą historię.

Tüm hikayeyi dinlemek istiyorum.

Rozmawiali przez całą noc.

Bütün gece konuşmaya devam ettiler.

Pieprzyli się całą noc.

Bütün gece boyunca düzüştüler.

Wypił całą butelkę mleka.

O, bir şişe sütü tamamen içti.

Gdzie byłeś całą noc?

Bütün akşam neredeydin?

Tomasz wymiotował całą noc.

Thomas bütün gece kusuyordu.

Światło paliło się całą noc.

Işıklar bütün gece yanıyordu.

Nie spał przez całą noc.

Bütün gece ayaktaydım.

Straciłem całą swoją pewność siebie.

Tüm özgüvenimi kaybettim.

Naprawdę chcesz jechać całą noc?

Bütün gece araba sürmeyi ciddi olarak düşünüyor musun?

Tom nie spał całą noc.

Tom bütün gece uyanık kaldı.

Wiem, że wykonałeś całą robotę.

Bütün işi yaptığını biliyorum.

- Jesteśmy wam wdzięczni za całą waszą pomoc.
- Jesteśmy ci wdzięczni za całą twoją pomoc.

Bütün yardımınız için size minnettarız.

Z nadzieją, że rozsupłam całą sieć.

ilk gevşek bir ilmektir bu.

Przeczytałam całą książkę w jeden wieczór.

Ben bir akşamda bütün kitabı okudum.

Zostawiłem okno otwarte na całą noc.

- Pencereyi bütün gece boyunca açık bıraktım.
- Bütün gece boyunca pencereyi açık bıraktım.

- Stracił całą nadzieję.
- Stracił wszelką nadzieję.

- O tüm umudunu kaybetti.
- O bütün umutlarını kaybetti.

Tata daje mamie całą swoją pensje.

Baba tüm maaşını anneye veriyor.

Tom wypił samemu całą butelkę wina.

Tom bütün bir şişe şarabın tümünü tek başına içti.

Przeszedłem całą drogę wraz z nauczycielem.

Bütün yolu öğretmenimle gittim.

Rozmawialiśmy z Tomem przez całą noc.

Tom ve ben bütün gece konuşarak uyumadık.

Jessica wzięła całą winę na siebie.

Jessica bütün suçu üstüne aldı.

Tom poplamił kawą całą moją koszulę.

Tom gömleğimin her yerine kahve döktü.

- Tom wyglądał jakby nie spał całą noc.
- Tom wyglądał jakby był na nogach całą noc.

- Tom bütün gece yatmamış gibi görünüyordu.
- Tom bütün gece ayaktaymış gibi görünüyordu.

Setki małych dozorców... na nogach całą noc...

Yüzlerce minik bahçıvan... ...geceleri uyumayıp...

Przespał całą lekcję, jak to często bywa.

Sık sık olduğu gibi o ders boyunca uyudu.

Włożył w to całą duszę i serce.

- O elinden geleni yaptı.
- O canı gönülden yaptı.

Tamten pies jest kochany przez całą rodzinę.

O köpek tüm aile tarafından sevilir.

Leżał i nie spał przez całą noc.

Bütün gece uyumadan uzandı.

Daj mu palec, a weźmie całą rękę.

Ona elini verirsen kolunu kaptırırsın.

Jeżeli chcesz, możesz tu zostać całą noc.

İstersen bütün gece burada kalabilirsin.

Całą drogę tu biegłem i jestem wykończony.

Buraya kadar bütün yolu koştum ve nefes nefese kaldım.

Ten nowy rynek może poprawić całą branżę.

Bu yeni pazar tüm sanayiyi geliştirebilir.

Tomek zostawił całą aferę w ręce Maryi.

Tom meseleyi tamamen Mary'ye bıraktı.

Tom i Maria kłócili się całą noc.

Tom ve Mary bütün gece tartıştı.

Upewnię się też, że ogień płonie całą noc.

Ayrıca bu ateşin gece boyunca yandığından emin olmalıyım.

Jej młode muszą być karmione przez całą dobę.

Yavrularını 24 saat beslemek zorunda.

Mogą działać przez całą dobę dzięki światłom miasta.

...şehir ışıkları sayesinde 24 saat iş başında olabiliyorlar.

- Bawiliśmy się całą noc.
- Bawiliśmy się do rana.

Bütün gece boyunca kutlama yaptık.

... cyklon, który przetoczył się przez całą Afrykę Południową

Kasırga tüm Güney Afrika'yı süpürdü.

Czy był wśród nas geniusz, który sam robił całą robotę?

Tüm takım için benzin bulan bir dahimiz mi vardı?

W pociągu był taki tłok, że całą drogę musiałem stać.

Tren o kadar kalabalıktı ki ben bütün yol boyunca ayakta durmak zorunda kaldım.

Tom śpi cały dzień i spędza na nogach całą noc.

- Tom bütün gün uyur ve bütün gece ayaktadır.
- Tom bütün gün uyur ve bütün gece uyanıktır.

Wykorzysta całą swoją energię do przelecenia kilku kilometrów w jedną noc.

Enerjisini son damlasına kadar harcayarak tek gecede birkaç kilometre uçacak.

Wyobraźmy sobie całą gamę pracowników docierających w różne miejsca na świecie

Dünyaya ulaşabilecek ve milyonların gerçekleştirebileceği

Spędziliśmy całą tamtą noc, kolejny dzień i kolejną noc w piwnicy.

Biz bütün o geceyi, ertesi günü, sonraki geceyi mahzende geçirdik.

Ona mu każe oddawać sobie całą wypłatę, a on to robi.

O, ona bütün aylığını ona vermesini söyler ve o verir.

Nie powinno być tak, że muszę całą tę robotę robić sam.

Bütün bu işi tek başıma yapmak zorunda olmamalıyım.

Mamy całą pustynię do naszej dyspozycji, ale musimy podjąć decyzję, którędy pójdziemy.

Ve onları bulmak için kocaman bir çölümüz var ama ne tarafa gideceğimiz konusunda karar vermeliyiz.

Ja jednak z całą pewnością twierdzę, że sztuczna inteligencja nie zna miłości.

yapay zekâda sevgi yetisi olmadığını size söyleyebilirim.

Jest szansa, że schwytamy całą trójkę w ograniczonym czasie, jaki na to mamy.

sahip olduğumuz sınırlı zamanda üçünü birden yakalama şansımız var.

Wiele razy całą noc przesiedziałem na warcie, abyście wy mogli spać w spokoju.

Çoğu vakit siz rahat uyuyabilin diye nöbet tuttum.