Translation of "Rób" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Rób" in a sentence and their russian translations:

- Rób co chcesz.
- Rób jak chcesz.
- Rób co tylko chcesz.
- Rób, co chcesz.

Делай что хочешь.

- Rób, jak chcesz.
- Rób, jak uważasz.

Делай как хочешь.

- Rób jak chcesz.
- Rób co tylko chcesz.

Делай что хочешь.

Rób co chcesz.

Делай что нравится.

Rób jak chcesz.

- Делай как хочешь.
- Делай что хочешь.
- Делайте как хотите.

Rób co radzę.

Последуй моему совету.

Nie rób zamieszania.

- Не делайте из мухи слона.
- Не делай из мухи слона.
- Не суетись.
- Не суетитесь.

Rób, nie gadaj.

Делай. Не говори.

Nie rób tego.

Не делай этого!

Rób, co chcesz.

- Делай что хочешь.
- Делайте что хотите.

Rób tak dalej.

Продолжай в том же духе.

Pracę domową rób samodzielnie.

Делайте уроки сами.

Nie rób takiej miny.

- Не делай такое лицо.
- Не делайте такое лицо.

Proszę, nie rób tego.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

Rób co tylko chcesz.

- Делай что хочешь.
- Делайте что хотите.

Rób a nie gadaj.

- Надо действовать, а не болтать.
- Надо действовать, а не рассуждать.

Rób to, co trzeba!

Делай что правильно.

Jeszcze nic nie rób.

- Пока ничего не делай.
- Пока ничего не делайте.

Nie rób mi tego.

- Не делай мне так.
- Не поступайте так со мной.
- Не поступай так со мной.

Rób, co on mówi.

Делай, как он говорит.

Nie rób niczego głupiego.

Не делай глупостей.

Proszę nie rób tego.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

Nie rób mi zdjęcia!

- Не надо меня фотографировать!
- Не фотографируй меня!
- Не фотографируйте меня!

Proszę, nie rób tyle hałasu.

- Пожалуйста, не шуми так.
- Пожалуйста, не шумите так.

Nie rób takiej kwaśnej miny.

Не делай такое кислое лицо.

Rób, co ci się każe.

Делай, как я сказал.

Nie rób z siebie idioty.

- Не валяй дурака!
- Не валяйте дурака!

Nigdy więcej tego nie rób.

- Никогда так больше не делай!
- Никогда так больше не делайте!

Cokolwiek robisz, nie rób tego.

- Что бы вы ни делали, не делайте этого.
- Делай что хочешь, только не это.

Rób dokładnie to, co mówię.

- Делай точно, как я говорю.
- Делайте точно, как я говорю.

"Rób to, co jest wartościowe".

вот, что бы я выбрал: «Делайте то, что ценно».

Nie rób scen w miejscu publicznym.

Не устраивай публичных сцен.

Proszę, nie rób tego nigdy więcej.

- Пожалуйста, никогда больше так не делай.
- Никогда так, пожалуйста, больше не делайте.

Nie wykrzywiaj się./Nie rób grymasów.

- Не кривляйся.
- Не кривляйтесь.
- Не гримасничай.
- Не гримасничайте.

Nie rób nic, czego będziesz żałował.

- Не делайте того, о чём потом будете сожалеть.
- Не делай ничего, о чём пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём пожалеете.

Po prostu rób, co ci każę.

- Просто сделайте то, что я вам говорю.
- Просто делайте то, что я вам говорю.
- Просто сделай то, что я тебе говорю.
- Просто делай то, что я тебе говорю.

Nie rób scen na oczach wszystkich!

Не нужно устраивать сцены на виду у всех.

Nie rób dwóch rzeczy na raz.

Не делай два дела одновременно.

Przestań narzekać i rób co ci mówią.

Перестань жаловаться и делай то, что тебе говорят.

- Ćwicz poza domem.
- Rób ćwiczenia na zewnątrz.

Тренируйтесь на свежем воздухе.

- Nie żartuj sobie ze mnie!
- Nie rób sobie jaj!

Не морочь мне голову!

- Nie rób dwóch rzeczy równocześnie.
- Nie łap dwóch srok za ogon.

- Не пытайся делать два дела одновременно.
- Не пытайтесь делать два дела одновременно.

Czytaj, każdego dnia, coś, czego nikt inny nie czyta. Myśl, każdego dnia, o czymś, o czym nikt inny nie myśli. Rób, każdego dnia, coś do czego nikt inny nie będzie zdolny. To niedobre dla umysłu, kiedy wszystko się zgadza.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.