Translation of "Światło" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Światło" in a sentence and their russian translations:

- Widziałem światło.
- Widziałam światło.

Я видел свет.

- Zgaś światło.
- Wyłącz światło.

- Выключи свет.
- Погаси свет.
- Выключите свет.
- Погасите свет.

- Tom wyłączył światło.
- Tom zgasił światło.

Том выключил свет.

Zgaś światło.

Выключи свет.

Włącz światło.

Включи свет.

Widziałem światło.

Я видел свет.

Światło zgasło.

- Свет погас.
- Погас свет.

Włączysz światło?

Включишь свет?

Spójrzcie, widać światło.

Смотрите, впереди свет.

Rządzi światło księżyca.

...управляются светом луны.

Lustro odbija światło.

Зеркало отражает свет.

Światło samo zgasło.

Свет сам погас.

Zapomniał zgasić światło.

Он забыл выключить свет.

Zgaś, proszę, światło.

Выключи, пожалуйста, свет.

Tom włączył światło.

Том включил свет.

Ona włączyła światło.

Она включила свет.

Proszę włączyć światło.

Включите, пожалуйста, свет.

Możesz zgasić światło?

Можешь свет выключить?

Światło zapaliło się.

Включили свет.

Światło było włączone.

- Свет горел.
- Свет был включён.

Światło przenika mrok.

Свет разрезает тьму.

Woda odbija światło.

Вода отражает свет.

Absorbują światło ultrafioletowe odbijane przez księżyc i emitują światło fluorescencyjne.

...поглощая ультрафиолетовый свет, отраженный луной, и излучая его в виде флуоресценцентного.

MB: Poprosimy światło tutaj.

МБ: Включите свет здесь.

Czy mogę zgasić światło?

Вы не возражаете, если я выключу свет?

Zobaczyłem światło w oddali.

Я увидел свет вдалеке.

Mam zostawić zapalone światło?

- Хочешь, чтобы я оставил свет?
- Хотите, чтобы я оставил свет включённым?
- Хочешь, чтобы я оставил свет включённым?
- Хочешь, я оставлю свет включённым?

Światło się nie włącza.

Свет не включается.

Czy widzisz to światło?

Вы можете видеть при этом освещении?

Oczy wrażliwe na najdrobniejsze światło...

Их глаза чувствительны к самому слабому свету...

Przed pójściem spać zgaś światło.

- Не забудь выключить свет, перед тем как пойдёшь спать.
- Не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать.

Światło zmieniło się na czerwone.

Загорелся красный.

Światło lampy migotało we mgle.

Свет от лампы мерцал в тумане.

Przed pójściem spać zgasiła światło.

- Она выключила свет перед сном.
- Она выключила свет перед тем, как лечь спать.

Światło w łazience nie działa.

Свет в ванной не работает.

Włącz światło. Nic nie widzę.

Включи свет, я ничего не вижу.

Zgaś światło. Nie mogę zasnąć.

Выключи свет. Я не могу заснуть.

- Światło słoneczne to główne źródło witaminy D.
- Światło słoneczne jest głównym źródłem witaminy D.

Солнечный свет — это основной источник витамина D.

Ozdobiony cierniami i emitujący eteryczne światło,

Украшенное шипами и источающее неземной свет,

Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

Думаете, лучше всего оставить этот фонарик включенным

Światło pełni księżyca pomaga gepardom polować.

Свет полнолуния помогает гепардам охотиться.

Ich pigmenty absorbują szkodliwe światło ultrafioletowe

Их пигмент поглощает вредный ультрафиолетовый свет,

Wytwarzają własne światło i podświetlają morza.

Эти существа создают собственный свет и освещают моря.

Zaniepokojone, wytwarzają światło wskutek reakcji chemicznej.

Если их потревожить, они излучают свет путем химической реакции.

Zanim pójdziesz spać, koniecznie zgaś światło.

Пожалуйста, не забудьте выключить свет, прежде чем ложиться спать.

Masz coś przeciwko, żebym zgasił światło?

- Ты не против, если я выключу свет?
- Вы не возражаете, если я выключу свет?

Proszę wyłączać światło przy opuszczaniu pokoju.

Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.

Jeśli sklonujemy część alg wrażliwą na światło,

Если мы клонируем светочувствительную часть водоросли

Dobra zdobycz. Dobra robota! Widzicie tam światło?

Хорошая находка. Молодцы. Смотрите, впереди свет, видите?

Świeże powietrze i światło słońca na twarzy.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Światło z miasta wlewa się do oceanu...

Свет из города отражается в море...

Oczy delfinów są wyczulone na niebieskie światło.

Глаза дельфина очень чувствительны к голубому свету.

Proszę wcisnąć zielony guzik, zapali się światło.

Нажмите зелёную кнопку, и свет зажжётся.

Wyłączył światło i położył się do łóżka.

- Он выключил свет и отправился в постель.
- Он выключил свет и пошёл спать.
- Он выключил свет и лёг.

Światło słoneczne jest głównym źródłem witaminy D.

- Солнечный свет - основной источник витамина D.
- Солнечный свет — это основной источник витамина D.

To upiorne światło jest niewidzialne dla ludzkiego oka.

Этот зловещий свет невидим человеческому глазу.

Świecące kałamarnice wytwarzają światło dzięki specjalnym komórkom – fotoforom.

Кальмары-светлячки излучают свет с помощью особых клеток – фотофоров.

Jego opinia dała nowe światło na tę kwestię.

Его мнение проливает новый свет на проблему.

Światło podczerwone, niewidoczne dla małp, odsłania ich wysokie siedliska.

Невидимый макакам инфракрасный свет обнаруживает их на далеких верхушках.

Bo jak każdy wie, światło UV nie jest bezpieczne.

поскольку все знают, как вреден ультрафиолет.

Może rozmieszczaliby planetoidy wokół gwiazd, by pozyskać z nich światło?

размещали вокруг звезды́ астероиды для сбора бесплатного солнечного света,

Światło gwiazd jest ponad 200 razy słabsze od światła księżyca.

Звездный свет в 200 раз слабее света луны.

Działające jak lustro komórki w jej oczach wzmacniają nikłe światło.

Зеркалообразные клетки в ее глазах усиливают небольшое количество света.

Dzięki ogromnym oczom chłonącym światło... jest wyjątkowo zwinny w ciemności.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Mają horyzontalny zestaw czułych na światło komórek... do skanowania horyzontu.

У него горизонтальный слой светочувствительных клеток... ...для сканирования местности.

I zobaczcie jak silne musi być światło, żeby przeniknąć przez skórę.

вы увидите, что свет достаточно сильный, чтобы его было видно через кожу.

Osiem oczu ptasznika kędzierzawego widzi niewiele więcej niż światło i cień.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

Niektóre w uroczy sposób wołają o pomoc. Bioluminescencyjne grzyby tworzą własne światło.

Некоторые зовут на помощь. Очаровательным способом. Биолюминесцентные грибы светятся в темноте.

Jej oczy składają się z tysięcy maleńkich soczewek, które zbierają dostępne światło.

Его глаза, состоящие из тысяч крошечных линз, не упускают ни один луч света.

W jaki sposób mamy spróbować go złapać? Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

Каким способом нам попытаться его поймать? Думаете, лучше всего оставить фонарик включенным

Ale nie absolutna. Światło słoneczne jest 400 tysięcy razy jaśniejsze od światła pełni.

Но не полный мрак. Свет полнолуния – в 400 000 раз слабее солнца.

Światło pełni jest 400 tysięcy razy ciemniejsze od słonecznego. Ale to wystarczy, by widzieć.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

Ich światło to sygnał dla pozbawionych skrzydeł samic na ziemi. Ma rozmiar ziarenka ryżu.

Такое свечение – сигнал бескрылым самкам внизу. Она размером с рисовое зерно.

To światło może im nawet pomagać w polowaniach. A może po prostu cieszą się tym pokazem.

Даже могут использовать свет для охоты. Или, может, они просто любуются происходящим?

Budzisz się leżąc na skalistej podłodze ciemnej groty. Z góry sączy się delikatne światło. Możesz dostrzec jedynie kilka otworów prowadzących na zewnątrz jaskini. Co robisz teraz?

Ты очнулся, лёжа на камнях в тёмной пещере. Вверху вдалеке падает чуть-чуть света. Ты можешь разглядеть лишь несколько выходов из пещеры. Что ты будешь делать?