Translation of "Piosenkę" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Piosenkę" in a sentence and their portuguese translations:

Śpiewał piosenkę.

Ele cantou uma canção.

Zaśpiewałem piosenkę.

Eu cantei uma música.

- Zaśpiewaj ze mną piosenkę.
- Zaśpiewajcie ze mną piosenkę.

Cante uma canção comigo.

Proszę, zaśpiewaj piosenkę.

Por favor, cantem uma música.

Przestała śpiewać piosenkę.

Ela parou de cantar a música.

Znasz tą piosenkę?

- Você conhece esta música?
- Conhecem esta música?

Umiesz zaśpiewać tę piosenkę?

Você pode cantar esta canção?

Zaśpiewajmy tę angielską piosenkę.

Cantemos esta canção inglesa.

Chcę, żebyś zaśpiewał piosenkę.

- Eu quero que você cante uma música.
- Quero que você cante uma música.

Chcielibyśmy, żebyś zaśpiewał piosenkę.

Gostaríamos que você cantasse uma canção.

Zaśpiewaj ze mną piosenkę.

Cante uma canção comigo.

Zaśpiewaj mi piosenkę o miłości.

- Cante-me uma canção de amor.
- Canta-me uma canção de amor.

Zaśpiewała piosenkę, której tytułu nie znam.

Ela cantou uma canção cujo título desconheço.

Zawsze płaczę, kiedy słyszę tę piosenkę.

Eu choro toda vez que escuto essa música.

Słyszałem tę piosenkę śpiewaną po francusku.

Eu ouvi essa música cantada em francês.

Moja siostra zaśpiewała na przyjęciu angielską piosenkę.

- Minha irmã cantou uma música inglesa na festa.
- Minha irmã cantou uma música em inglês na festa.

Skoro są twoje urodziny, zaśpiewamy ci piosenkę.

Como é seu aniversário, vamos cantar uma canção para você.

Kto napisał tę piosenkę, którą właśnie zaśpiewałaś?

Quem compôs esta música que você acabou de cantar?

- Lubię tę piosenkę.
- Podoba mi się ta piosenka.

Eu gosto desta música.

Bardzo lubię tę piosenkę, choć dopiero uczę się ją rozumieć.

Gosto muito dessa música, embora esteja apenas começando a entendê-la.

Bardzo lubię tę piosenkę; ma dobry rytm i można do niej tańczyć.

Eu gosto dessa canção; ela tem um ritmo cativante e pode-se dançar ao som dela.