Translation of "Trochę" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Trochę" in a sentence and their portuguese translations:

- Byłem trochę głodny.
- Byłam trochę głodna.

Eu estava com um pouco de fome.

Trochę śmierdzi.

Cheira mesmo mal!

Odpocznij trochę.

- Descansa um pouco.
- Descanse um pouco.
- Descansem um pouco.

Spróbuj trochę.

- Experimenta.
- Experimente.
- Experimentem.

Jeszcze trochę.

Mais um pouco.

- Tom jest trochę szalony.
- Tom jest trochę zwariowany.

- Tom é um pouco doido.
- Tom é um pouco maluco.

To trochę energii.

Ao menos, dá-me alguma energia.

Trochę śmierdzi. Zobaczcie!

Cheira mesmo mal! Sim, veja!

Usunę trochę wiórów.

Vou tirar-lhe umas aparas.

Dodaj trochę mleka.

Adicione um pouco de leite.

Potrzebuję trochę cukru.

Preciso de um pouco de açúcar.

Masz trochę wody?

Você tem um pouco de água?

Potrzebuję trochę kawy.

Preciso de um pouco de café.

Jest trochę nieśmiała.

- Ela é um pouco tímida.
- Ela é um tanto acanhada.

Trochę dzisiaj zimno.

Está um pouco frio hoje.

Mam trochę pieniędzy.

Tenho um pouco de dinheiro.

Chcę trochę herbaty.

Eu preciso de um pouco de chá.

Jestem trochę oszołomiony.

Estou um pouco atordoado.

Jestem trochę zmęczony.

- Estou meio cansada.
- Estou um pouco cansada.
- Estou meio cansado.
- Estou um pouco cansado.
- Estou um pouquinho cansado.

Potrzebuję trochę czasu.

- Preciso de um pouco de tempo.
- Preciso de tempo.
- Preciso de um tempo.
- Eu preciso de um tempo.

Jestem trochę nieśmiała.

Sou um pouco tímido.

Chcesz trochę wody?

Você quer um pouco d'agua?

Oto trochę wody.

- Aqui tem um pouco de água.
- Aqui há um pouco de água.

Jestem trochę zdenerwowany.

Estou um pouco chateado.

- Mam trochę francuskich książek.
- Mam trochę książek po francusku.

Eu tenho alguns livros em francês.

To trochę szalone, prawda?

Mas é uma loucura, não é?

Jeśli odetniesz trochę kory,

Vou retirar o exterior da casca.

To było trochę... kosmate!

Isto quase correu mal.

To doda trochę przyczepności.

Isto dar-me-á tração.

Chciałbym wymienić trochę pieniędzy.

Eu gostaria de trocar dinheiro.

Poprosił o trochę pieniędzy.

Ele pediu dinheiro.

On ma trochę pieniędzy.

Ele tem um pouco de dinheiro.

Mówię trochę po niemiecku.

Falo um pouco de alemão.

Pożyczyłem przyjacielowi trochę pieniędzy.

Emprestei um dinheiro ao meu amigo.

Tomek jest trochę spięty.

Tom está um pouco preocupado.

On jest trochę nieśmiały.

Ele é um pouco tímido.

Tom był trochę zaskoczony.

Tom ficou um pouco surpreso.

Czujesz się trochę lepiej?

Sente-se melhor?

Daj mi trochę piwa.

- Me dê cerveja.
- Dê-me um pouco de cerveja.

Trochę mówi po angielsku.

Ele fala um pouco de inglês.

Mówię trochę po francusku.

Eu falo um pouco de Francês.

Znasz trochę francuski, prawda?

Você sabe um pouco de francês, não sabe?

Naprawdę chcesz trochę zarobić?

Você quer mesmo ganhar dinheiro?

Tom jest trochę ekscentryczny.

Tom é um pouco excêntrico.

To jest trochę dziwne.

Isto é um pouco estranho.

Potrzebujemy trochę więcej kawy.

Nós precisamos de um pouco mais de café.

Mówię trochę po gaelicku.

Eu falo um pouco de gaélico escocês.

Jest trochę za duża.

Está um pouco grande.

Jest trochę za mała.

Está um pouco pequeno.

Myślę, że trochę przesadziłem.

Acho que exagerei um pouco.

Mówię trochę po japońsku.

Eu falo um pouco de japonês.

- Przydałoby mi się trochę snu.
- Z chęcią bym się trochę przespał.

- Dormir um pouco até que não seria mau.
- Eu bem que estou precisando de dormir um pouco.

Potem zebrałem trochę więcej informacji

Mas aí, pesquisando um pouco mais,

Wezmę trochę wody z manierki.

Vou usar a água do cantil.

Ale przynajmniej jest trochę tropów.

Ao menos temos pistas para seguir.

To trochę jak... żucie kartonu.

Parece que estou a comer cartão.

Ale da mi trochę energii.

Mas dá-me energia.

Okej, spróbujmy. Usunę trochę wiórów.

Certo, vamos tentar. Vou tirar-lhe umas aparas.

Przyniesiemy trochę, wlejemy do dołu,

juntar um pouco dela, deitá-la no buraco,

Zaczynam czuć się trochę klaustrofobicznie.

Começo a sentir-me claustrofóbico.

Waleczność kupiła jej trochę czasu.

A coragem deu-lhe mais tempo.

Wygląda mi to trochę niepewnie.

Acho isto um bocado instável.

Jest na nim trochę węzłów,

Fiz alguns nós na corda de nylon,

To trochę jak wilgotny melon.

Parece um melão húmido.

Czy mógłbyś mówić trochę wolniej?

Por favor, você poderia falar um pouco mais devagar?

Daj mi trochę więcej czasu.

Dê-me um pouco mais de tempo.

Czuję się dzisiaj trochę słabo.

Estou me sentindo um pouco mole hoje.

Czujesz się choć trochę lepiej?

Está se sentindo melhor?

Umiem mówić trochę po łacinie.

Eu sei falar um pouco de latim.

Tom pożyczył mi trochę pieniędzy.

- O Tom me emprestou dinheiro.
- Tom me emprestou dinheiro.

Tom wygląda na trochę rozkojarzonego.

Tom parece um pouco distraído.

Daj mi też trochę mleka.

Me dê leite também.

Potrzebuję trochę chleba i mleka.

Preciso de pão e leite.

W lodówce jest trochę mleka.

Há leite na geladeira.

W torbie jest trochę pieniędzy.

Há um pouco de dinheiro na bolsa.

Martwię się trochę o Tom'a.

Estou um pouco preocupado com o Tom.

Tom wypił trochę whiskey Mary.

O Tom tomou parte do uísque da Mary.

Masz ochotę na trochę jajecznicy?

Você quer ovos mexidos?

Czy pożyczysz mi trochę pieniędzy?

Você me empresta algum dinheiro?

Możesz mi dać trochę pieniędzy?

Você pode me dar algum dinheiro?

To nie da mi dużo energii, ale trochę pomoże. Jeśli odetniesz trochę kory,

Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma. Vou retirar o exterior da casca.

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi,

Ou posso pegar nas larvas,

Spróbuję strząsnąć trochę krwi w dłonie.

Quero que o sangue chegue às mãos.

Wyciśnijmy trochę więcej i chodźmy dalej.

Vamos sugar um pouco mais. Depois vamos prosseguir,

Znalezienie optymalnego rozwiązania zajmie trochę czasu.

Encontrar uma solução ideal levará algum tempo.

Myślę, że wszyscy jesteśmy trochę szurnięci.

Acho que todos somos um pouco loucos.

To jest trochę dziwne dla mnie.

É um pouco estranho para mim.

Tom mówi też trochę po francusku.

O Tom também fala um pouco de francês.

Jest trochę zbyt wcześnie, żeby pić.

É um pouco cedo demais para beber.

Kupiłem kilka jajek i trochę mleka.

Comprei alguns ovos e um pouco de leite.

Mamy trochę czasu przed odjazdem pociągu.

Ainda temos algum tempo antes do trem partir.

Mają trochę węglowodanów i dobre naturalne enzymy.

E tem muitos hidratos de carbono, enzimas naturais e não faz mal,