Translation of "Rzeki" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Rzeki" in a sentence and their japanese translations:

Chodził wzdłuż rzeki.

彼は川に沿って歩いた。

Szedłem wzdłuż rzeki.

- 川に沿って歩いた。
- 私は川に沿って歩いた。

Jaguary patrolują brzeg rzeki,

‎川辺を歩くジャガー

Ulica biegnie wzdłuż rzeki.

その通りは川に沿っている。

Usiadł na brzegu rzeki.

彼は川のふちに腰を下ろした。

Ślady prowadziły do rzeki.

足跡は川まで続いていた。

On wpadł do rzeki.

彼は川に落ちた。

On szedł wzdłuż rzeki.

彼は川に沿って歩いた。

Zmierzyliśmy głębokość tamtej rzeki.

われわれはその川の深さを測った。

Nie wrzucaj kamieni do rzeki.

川に石を投げ込んではいけない。

Nareszcie szczury przyszły do rzeki.

とうとうねずみたちは川の所までやってきました。

Droga jest równoległa do rzeki.

その道路は川と並行している。

Często spacerowałem wzdłuż tamtej rzeki.

私はよくその川に沿って散歩したものだ。

Skoczyłem na główkę do rzeki.

私は川に頭から飛び込んだ。

Mój grunt przylega do rzeki.

私の土地は川に接している。

Wiał przyjemny wiatr od rzeki.

私たちは涼しい川風に吹かれた。

Po przekroczeniu rzeki, jesteś bezpieczny.

一度川を渡れば、もう安全だ。

Wzdłuż rzeki jest przyjemna ścieżka spacerowa.

川沿いにきれいな散歩道がある。

Nie ma rzeki dłuższej niż Shinano.

信濃川より長い川はありません。

Chłopcy spłynęli tratwą w dół rzeki.

少年たちはいかだで川をくだった。

Powstaje most łączący brzegi tej rzeki.

その川には鉄橋がすでに建設中だ。

Ona przepłynęła w poprzek szerokiej rzeki.

彼女は広い川を泳いで渡った。

Wojsko przemieściło się w kierunku rzeki.

軍隊は川のところまで進出した。

I zanieczyszcza nimi ziemię, rzeki i oceany.

プラスチックの廃棄は 土壌、河川、海洋を汚染し

Na brzegu rzeki kilka osób łowi ryby.

川岸で数人の男が糸を垂れている。

Chłopak nie był w stanie przepłynąć rzeki.

少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。

Widziałem łódkę w górę rzeki od mostu.

橋の上流に私はボートを見た。

Dwie mile w górę rzeki jest most.

2マイル上流に橋がかかっている。

W Japonii nie ma dłuższej rzeki niż Shinano.

日本では信濃川ほど長い川はない。

Poruszaj się na południe aż dotrzesz do rzeki.

川に着くまで南へ進みなさい。

Około kilometra w górę tej rzeki jest most.

この川の1キロほど川上に橋があります。

Jego samochód dachował kilka razy przed wpadnięciem do rzeki.

彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。

To był pierwszy raz, kiedy szedłem wzdłuż rzeki Mogami.

最上川の川べりを歩いたのは初めて。

U wybrzeży Alaski łososie płyną na tarło w górze rzeki.

‎アラスカ沖では‎― ‎サケが産卵のために ‎川へ向かっている

W miarę posuwania się w górę rzeki, woda była coraz płytsza.

川上に行くにしたがって流れは浅くなる。

Problem z pójściem wzdłuż rzeki jest taki, że woda wybiera ścieżkę najmniejszego oporu.

川をたどると問題もある 水は抵抗のない道を選ぶ

- Przy rzece kominy pną się w górę niczym las.
- Na nabrzeżu rzeki rośnie las kominów fabrycznych.

川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。