Translation of "‎어둠" in German

0.005 sec.

Examples of using "‎어둠" in a sentence and their german translations:

‎어둠 속에서 빛을 내죠

Sie leuchten im Dunkeln.

‎어둠 속에서 빛나고 있습니다

...die im Dunkeln leuchten.

‎어둠 속에서는 ‎훨씬 뛰어나죠

In der Dunkelheit ist es jedoch sehr viel besser.

‎어둠 속에서 잠드는 건 위험하죠

Es ist gefährlich, im Dunkel zu schlafen.

‎칠흑 같은 어둠 속에서 움직입니다

Er agiert in der Finsternis.

‎어둠 속 깊은 곳에 있습니다

Tief in den Schatten. DIE ERDE BEI NACHT

‎숨은 동물들이 어둠 속에서 ‎울음소리로 소통합니다

Die Rufe verborgener Tiere, die im Dunkeln kommunizieren.

‎어둠 속 비명이 ‎모두에게 위험을 알립니다

Schreie in der Dunkelheit warnen alle vor der Gefahr.

이번 국민투표는 완전히 어둠 속에서 치러졌습니다.

Und das gesamte Referendum fand im Dunklen statt,

‎몰려드는 구름이 갑자기 ‎사바나를 어둠 속에 빠뜨리죠

Aufziehende Wolken verdunkeln die Savanne erneut.

‎악취는 어둠 속으로 ‎신호를 보낼 강력한 도구입니다

Duftsignale sind nachts besonders wirkungsvoll.

‎그리고 어둠 속에 숨어 있는 게 ‎무엇인지 드러내죠

Sie offenbart, was sich im Dunkeln abspielt.

‎어둠 속 나뭇가지 위에서는 ‎앞을 못 보는 셈이죠

Hier oben im Dunkeln sieht er so gut wie nichts.

‎이제 새로운 기술 덕택에 ‎이 어둠 속을 보는 게 ‎가능해졌습니다

Doch mithilfe neuer Technologie können wir die Dunkelheit nun durchdringen.

‎위험한 수컷이 ‎어둠 속을 배회하는데 ‎새끼들끼리 놔둘 수는 ‎없는 노릇이죠

Mit dieser Gefahr in der Dunkelheit kann das Weibchen sie nicht allein lassen.

‎이 녀석은 어둠 속에서 사냥하면 ‎성공 확률이 두 배임을 압니다

Der Bär hat gelernt, dass die Lachsjagd bei Dunkelheit doppelt so gut ausfällt.

‎달빛조차 없는 밤이지만 ‎열화상 카메라는 ‎어둠 속을 꿰뚫어 볼 수 있습니다

In mondloser Nacht kann eine Wärmebildkamera das Dunkel durchdringen.

‎커다란 눈으로 빛을 빨아들인 덕에 ‎어둠 속에서 놀라울 만큼 ‎민첩하게 움직입니다

Seine riesigen Augen saugen das Licht auf. Das macht ihn im Dunkeln erstaunlich agil.

‎코끼리는 어둠 속에서 ‎인간보다 훨씬 잘 보지만 ‎사자에 비할 바는 아닙니다

Elefanten sehen im Dunkeln besser als der Mensch, aber weit schlechter als Löwen.

‎더 높은 곳, 열 감지 카메라가 ‎어둠 속에 숨어 있는 ‎또 다른 사냥꾼을 드러냅니다

Weiter oben zeigt eine Wärmebildkamera einen weiteren Jäger, der sich in der Dunkelheit verbirgt.

‎또 어떤 놀라움이 숨어 있을지 ‎누가 알겠습니까? ‎지구의 밤, 그 어둠 속에요 ‎자막: 이동규

Welche Geheimnisse verbergen sich noch im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper