Translation of "私にとって" in Italian

0.022 sec.

Examples of using "私にとって" in a sentence and their italian translations:

私にとってそれは困難だ。

È difficile per me.

私にとって200ドルは大金です。

Duecento dollari sono molti per me.

つまり 私にとっては成功です

Quindi, per me, è un successo.

彼は私にとって理想の夫です。

Lui per me è il marito ideale.

健康が私にとってすべてです。

La salute significa tutto per me.

私にとっては少しおかしいです。

È un po' strano per me.

それは私にとって意外な話だった。

Era una rivelazione per me.

私にとってそれは重要なことです。

È importante per me.

これらの問題は私にとって重要だ。

Questi problemi sono importanti per me.

君の友情は私にとってとても大切だ。

La tua amicizia è preziosa per me.

泳ぐことは私にとっては簡単である。

È facile per me nuotare.

彼は私にとって父親のような存在だ。

- È come un padre per me.
- Lui è come un padre per me.

私にとって早寝早起きはむずかしい。

È difficile per me fare le ore piccole.

私にとってこれほど有益だったことが

Come poteva qualcosa di così positivo per me

私にとって これは白か黒かの問題です

Per me, questo è bianco o nero.

泳ぐことは私にとっておもしろいです。

Nuotare è divertente per me.

それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。

- Per me è lo stesso.
- È lo stesso per me.

私にとって これは 概ね良い知らせでした

Per me è stata un bella notizia.

私にとってゴルフをすることは、簡単ではない。

- Non è facile per me giocare a golf.
- Per me non è facile giocare a golf.

これは私にとって難しすぎて分からない。

Questo è troppo difficile per me.

私にとってそれは 火を見るより明らかです

Beh, quello che dobbiamo fare è evidente.

成功も失敗も私にとってまったく同じです。

Il successo o il fallimento sono la stessa cosa per me.

東京は私にとってもっとも魅力のない街だ。

- Tokyo è la città che mi attira meno.
- Tokyo è la città meno attraente per me.

私にとってバラの香りほど好きなものはない。

Niente mi piace tanto come il profumo delle rose.

これらの話は私にとって非常におもしろい。

Queste storie sono molto interessanti per me.

私にとって これまでで 最高のできごとでした

È stata la miglior cosa che mi sia mai successa.

それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。

Quei piani mi sembrano quasi identici.

でも 私にとっては ボランティアの人が自分の時間を使って

Ma per me, un volontario che sta donando del tempo

私にとって 全てが始まった 2010年に遡りましょう

e portarvi indietro quando tutto questo cominciò per me nel 2010,

それは私にとっては 自然を否定することであり

che per me si traduce in anti-natura,

英語を話す事は私にとってはとても難しいです。

Parlare in inglese è molto difficile per me.

私にとってこの本はとても大切なものに思える。

Questo libro mi sembra molto importante.

彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。

Quello che dice non ha importanza per me.

私にとって 世界の美しさと 複雑さを撮影することは

Fotografare la bellezza e la complessità del mondo

なぜなら この素晴らしい動物は 私にとって大事だし

perché tengo molto a queste creature incredibili,

私にとっての「理由」は 再度挑戦してみることにありました

e il Motivo per me fu tornare a competere,

しかし今日は 私にとって 問題となっているものではなく

Ma oggi non voglio parlare di ciò che rende difficile la mia vita.

モーツァルトの音楽はいつも私にとって、喜びを与えてくれるものだ。

- La musica di Mozart è sempre piacevole per me.
- La musica di Mozart mi è sempre piacevole.

- 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。
- 英語を話すことは私にはとても難しいです。
- 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。

Parlare in inglese è molto difficile per me.

私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。

Non è facile per me viaggiare in Giappone.

彼が一緒にやるかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。

Mi è indifferente che lui venga o meno.

- 私にとって、これはとても重要です。
- 俺にとっては本当に重要なんだよ。

È molto importante per me.

このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。

Potrebbe essere vantaggioso per me procedere in questo modo.

あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。

È stata una mia negligenza dimenticare di rispondere alla tua lettera.

私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。

I miei figli sono molto preziosi per me.

- それは私にとってむずかしすぎます。
- 私には難しすぎるよ。
- 私にはハードルが高いな。

È troppo difficile per me.

- 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。
- 簡単に彼の事務所が見付かった。

- Non ho avuto difficoltà a trovare il suo ufficio.
- Non ebbi difficoltà a trovare il suo ufficio.

- 言っておくが私にとって怒っても始まらないよ。
- 言っておくが、私に怒っても始まらないよ。

Te l'avevo detto, non te la prendere con me!

あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは私にとってかけがえのない存在なのよ。

Forse non lo sai, ma nessuno potrebbe sostituirti.

- 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。
- 英語を話すことは私にはとても難しいです。

Parlare in inglese è molto difficile per me.

- この英語の本は難しすぎて私には読めない。
- この英語の本は私にとって難しすぎて読めない。

- Questo libro inglese è troppo difficile da leggere per me.
- Questo libro inglese è troppo difficile per me da leggere.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

Mi è del tutto indifferente che lui venga o no.

- そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
- そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。

- E non sarei qui questa sera senza il sostegno continuo della mia migliore amica degli ultimi 16 anni, la roccia della nostra famiglia, l'amore della mia vita, la prossima first lady della nazione, Michelle Obama.
- E io non sarei qui questa sera senza il sostegno continuo della mia migliore amica degli ultimi 16 anni, la roccia della nostra famiglia, l'amore della mia vita, la prossima first lady della nazione, Michelle Obama.

More Words: