Translation of "もうちょっと。" in German

0.013 sec.

Examples of using "もうちょっと。" in a sentence and their german translations:

もうちょっと。

- Beinahe.
- Fast.

もうちょっと待って。

Warte noch etwas!

もうちょっと飲んでいかない?

Wie wär's mit einer weiteren Runde?

もうちょっと詳しく聞かせて。

Erzähl mir ein bisschen mehr darüber.

もうちょっと上品にできないの。

- Du könntest dich bemühen, etwas zivilisierter zu sein.
- Sie könnten es versuchen und etwas zivilisierter sein.

もうちょっとだけいてくれない?

Kannst du noch eine Weile bleiben?

もうちょっとだけ時間くれない?

Kannst du mir nicht noch etwas Zeit geben?

もうちょっとゆっくり歩きたい。

Ich würde gern etwas langsamer gehen.

もうちょっとだけ起きてようかな。

- Bleibe ich wohl noch ein bisschen auf?
- Vielleicht sollte ich noch etwas aufbleiben.

もうちょっと先までいってください。

Es ist eben ein wenig weiter.

もうちょっと塩味をきかせてみたら?

Sollen wir ein bisschen mehr Salz hinzufügen?

もうちょっとで溺れるところだった。

Ich wäre fast ertrunken.

もうちょっと我慢すれば成功するのに。

Mit ein bisschen mehr Geduld könntest du es schaffen.

- あともう少し待って。
- もうちょっと待って。

Warte noch etwas!

- もう少し眠りたい。
- もうちょっと寝たいよ。

- Ich will noch ein bisschen schlafen.
- Ich möchte noch ein bisschen schlafen.

もうちょっとゆっくり話した方がいいんじゃない?

- Könntest du nicht etwas langsamer sprechen?
- Du könntest ruhig etwas langsamer sprechen.

もうちょっと栄養バランス気にした方がいいんじゃない?

Meinst du nicht, dass es besser wäre, etwas mehr auf eine ausgewogene Ernährung zu achten?

そんなガツガツ食べないで、もうちょっとゆっくり食べようよ。

Hör auf, dein Essen hineinzustopfen. Du solltest lieber langsamer essen.

- 休暇も終わりに近付いた。
- 休みがもうちょっとで終わっちゃうよ。

Der Urlaub ist fast vorbei.

もうちょっと暖かかったら、庭でお茶を飲むことができるのだが。

Wäre es ein bisschen wärmer gewesen, hätten wir unseren Tee im Garten trinken können.

- もう少しゆっくり話していただけませんか。
- もうちょっとゆっくり言って下さい。

- Könnten Sie ein bisschen langsamer sprechen?
- Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen?
- Könnten Sie etwas langsamer sprechen?
- Könnten Sie nicht etwas langsamer sprechen?

すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない?

Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten?

一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。

Ein wirklich scharfsinniger Mensch kann eine ganze Situation mit nur ein paar wenigen Anhaltspunkten erfassen. Ich möchte, dass du ein solcher Mensch wirst.

ごめん、もうちょっと早く来るつもりだったんだけど、いろいろしてたら遅くなっちゃった。

Entschuldige! Eigentlich wollte ich etwas früher kommen, aber ich habe noch dies und das gemacht, und dabei ist es so spät geworden.

あともう少し物事に前向きになることを学んだら、きっとトムももうちょっと人から好感をもたれるのだが。

Wenn Tom nur lernen würde, allem gegenüber etwas positiver eingestellt zu sein, fänden ihn sicher alle etwas sympathischer.

- 僕が信号機だったら、君が側を通るたび赤くなるから、もうちょっと君を見てられるんだけど。
- 私が信号機だったら、あなたが側を通るたびに赤くなっちゃうから、あなたのこともう少し眺めていられるのにな。

Wäre ich eine Ampel, würde ich jedesmal rot, wenn du vorbeikämest, damit ich dich ein bisschen länger betrachten könnte.

More Words:
Translate "私が信号機だったら、あなたが側を通るたびに赤くなっちゃうから、あなたのこともう少し眺めていられるのにな。" to other language: