Translation of "どう思う?" in French

0.017 sec.

Examples of using "どう思う?" in a sentence and their french translations:

どう思う?

Qu'en dites-vous ?

- このセーターはどう思う?
- このセーターどう思う?

Comment trouves-tu ce pull ?

どう思う? 決めて

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

このパーカーどう思う?

Comment tu trouves ce sweat ?

この靴どう思う?

- Que penses-tu de ces chaussures ?
- Que pensez-vous de ces chaussures ?
- Que penses-tu de ces chaussures?

- どう思う?
- どういうこと?
- あなたは、どう思うだろうか?

Que veux-tu dire ?

それって、どう思う?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'est-ce que tu en diras ?

- どう?
- それどう思う?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en pensez-vous ?

- 新しい先生のことどう思う?
- 新しい教授のことどう思う?

Que penses-tu du nouvel enseignant ?

どう思う? 鎖を登るか?

Qu'en dites-vous ? On monte avec la chaîne ?

どう思う? 決めてくれ

Qu'en dites-vous ? Vous décidez.

「どう思う?」「いや、賛成だ」

- « Qu'en penses-tu ? » « Eh bien je suis pour. »
- « Qu'en pensez-vous ? » « Eh bien je suis pour. »

彼の提案って、どう思う?

Que penses-tu de sa proposition ?

彼女の提案って、どう思う?

Que penses-tu de sa proposition ?

- それの感想は?
- それどう思う?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en pensez-vous ?

- 彼の提案をどう思いますか。
- 彼女の提案って、どう思う?
- 彼の提案って、どう思う?

- Que penses-tu de sa proposition ?
- Que pensez-vous de sa suggestion ?

15メートルより 高いか分からない どう思う?

Je ne sais pas si ça fait plus de 15 m ou pas. Qu'en pensez-vous ?

- 新しい先生についてどう思いますか。
- 新しい先生のことどう思う?
- 新しい教授のことどう思う?

- Que pensez-vous du nouvel instituteur ?
- Que penses-tu de la nouvelle institutrice ?
- Que penses-tu du nouvel enseignant ?
- Que pensez-vous de la nouvelle enseignante ?

- 彼をどう思いますか。
- 彼のことどう思う?

Que penses-tu de lui ?

どうやって出せばいいかな よし どう思う?

Je dois déterminer comment la faire sortir. Qu'en pensez-vous ?

- 彼の提案をどう思いますか。
- 彼の提案って、どう思う?

Que penses-tu de sa proposition ?

どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。

Ce que je pense, dis-tu... d'accord alors, je vais te donner un avis sincère.

- どう思う?
- あなたはどう思いますか。
- どう思いますか。
- どう思われますか?

Qu'en penses-tu ?

- どう思う?
- あなたはどう思いますか。
- どう思いますか。
- どう思われますか?
- どう思っているの?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。

- Elle dit : « Ce n'est pas drôle ! Qu'est-ce que tu dirais si quelqu'un te faisait ça, qu'est-ce que tu ferais ? »
- Elle dit « Ce n'est pas drôle ! Que dirais-tu si quelqu'un te faisait ça, qu'aurais-tu fait ? »

このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。

En cette époque démocratique qui est la nôtre, les hommes réclament ce qui est majoritairement considéré comme étant le meilleur, faisant abstraction de leurs sentiments. Ils veulent ce qui est cher plutôt que ce qui est raffiné, ce qui est à la mode plutôt que ce qui est beau.