Translation of "さて" in French

0.021 sec.

Examples of using "さて" in a sentence and their french translations:

さて 最後に

Au moment de vous dire au revoir,

さて 多くの人が

De nombreuses personnes ont affirmé

それは さておき―

mais c’est une autre histoire.

さて、何しようか?

Alors, qu'est-ce qu'on fait?

さて では ちょっと

Donc, d'accord ! OK ! Stop !

さて 右側の画像では

Sur l'image de droite,

さて実はこの構造はー

Eh bien, c'est la structure…

さて本題にはいろうか。

Revenons à nos moutons !

さてこのフレーズは ここ数年で

Cette expression a vraiment pris racine,

さて 最後の質問について

Maintenant pour la dernière question.

さて これが過去15年間に

Ceci est le premier et unique transparent

さて もう1つご紹介します

OK, un autre outil d’anticipation.

さて ミレニアル世代は どうかというと

La génération Y, voici ce que j'ai appris sur nous.

さて 私の祖母についてですが

Maintenant, concernant ma grand-mère,

さて、お決まりになりましたか?

- Alors, vous êtes-vous décidé ?
- Alors, vous êtes-vous décidés ?
- Alors, as-tu décidé ?
- Eh bien, avez-vous décidé ?

さてこれで何もかもきまった。

Maintenant tout est réglé.

さて それはなぜなのでしょうか?

Quelle en est la raison ?

さて ゴミと下水の話ができたので

Maintenant que nous avons parlé de déchets et d'égouts,

さて 私は目立たない所に座って

Donc je suis assise à l'arrière plan,

さてハンターの立場ではどうでしょう

Et pour ce pauvre chasseur ?

さて ご自分のカードを決めましたね

Très bien, maintenant que vous avez une carte en tête,

ロープを回収する さて調べてみよう

On retire la corde et on essaie de retrouver l'avion.

さて これが今の気候の現実です

Voici les faits sur le climat :

さてと・・・見つかる前にずらかるか。

Eh bien maintenant... Devons-nous détaler avant qu'on nous trouve ?

ん・・・さて、俺は何をすればいいんだ?

Et maintenant, que dois-je faire ?

さて 今日は私の1日についての

Bon. Je vais vous raconter une histoire.

さて 眠れぬ夜を 幾晩か過ごした後

Après plusieurs nuits blanches,

さて次の話題に移ることにしよう。

Passons au sujet suivant.

さてウイルスやバクテリアは非常に 微小なものです

Les virus et les bactéries sont extrêmement petits,

さて 皆さんお昼は 何を食べましたか?

Qu'avez-vous mangé au déjeuner aujourd'hui ?

さて 私が人生で受けた 最良の手助けは

Dans ma vie, la meilleure aide que j'aie jamais reçue

さて次は 曲がるタイプの喉頭鏡を使います

Maintenant nous allons introduire le laryngoscope flexible.

さて 私たちが生きる 資本主義社会では

Je sais que nous vivons dans une société capitaliste

さて、どこから手をつければいいのやら。

Alors, où devons-nous commencer ?

さて この会話を聞いていた日本人のエンジニアが

Alors un ingénieur japonais, qui a entendu la conversation,

さて 現在の状況を振り返ってみましょう

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

冗談はさておき、君は何をするつもりなの。

Blague à part, qu'est-ce que tu comptes faire ?

さて、私の両親をあなたたちに紹介します。

Maintenant, je te présenterai mes parents.

さて なぜ彼はこのように話すのでしょうか?

Pourquoi dit-il des phrases comme ça ?

さてソーシャルメディアを やめなさいと提案すると必ず聞く

Le troisième argument qu'on avance

さて 絵はイメージを 伝えることができるだけでなく

Bon, les dessins peuvent non seulement communiquer des images,

さて将来どうなるかについて 話をしましたが

J'ai parlé de ce qu'il se passait ensuite,

さて、初めてのレッスンはどちらで行うのでしょうか。

Où veux-tu aller pour notre première leçon ?

さて、このカードを帽子の中に入れます。いいですか。

Et maintenant, je mets cette carte dans le chapeau. Tu vois ?

さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。

Eh bien, c'est l'heure de ta décapitation. N'as-tu pas quelques dernières paroles ?

さて この戦時中の調査が かなりの成功に終わった為

Cette étude de l'après-guerre a été si réussie

さて 実は私 この巨人を 目覚めさせようと していまして

En vérité, j'essaie de réveiller ce géant

さて 人の意識に刻まれている印象が 強ければ強いほど

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。

Personne ne prendrait la défense du suspect, mis à part ses parents.

さて ここが大事なところ 私が自分の仕事で好きな部分は

Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,

彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。

En dehors de ses parents personne ne le connait bien.

さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。

Maintenant, je voudrais que tu t'imagines une carte de la Grande-Bretagne.

さて これは本当に恐ろしく 教育の機会に恵まれた瞬間でした

C'était une situation vraiment terrifiante.

さて 暗黒物質が存在しない場合には 何が起こるのでしょうか?

Néanmoins, que se passe-t-il s'il n'y a pas de matière noire ?

さて今度は屋内で捉えた光景の例を もう1つお見せしましょう

Je veux vous montrer un dernier exemple d'une scène enregistrée à l'intérieur,

さて 言っておきますが こちらは花嫁の付き添いではありません

Observez bien : ce ne sont pas des demoiselles d'honneur

さて 私がここにいる理由は2つあります 2つのメッセージを届けたいのです

Je suis là pour deux raisons : j'ai deux messages.

さて 皆さんも 外国語の学習について それぞれエピソードをお持ちと思いますが

Je sais que vous avez vos propres histoires d'apprentissage des langues,

さて私はこの自己主張のジレンマに関して 世界中の人々に質問をしてきました

J'ai parlé de ce dilemme de s'exprimer à des gens venant du monde entier :

- 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
- 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。

Personne ne prendrait la défense du suspect, mis à part ses parents.

More Words: