Translation of "Umore" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Umore" in a sentence and their russian translations:

- Sei di cattivo umore?
- Siete di cattivo umore?
- È di cattivo umore?

- У тебя плохое настроение?
- Ты не в духе?
- У Вас плохое настроение?
- У тебя настроение плохое?

- È di cattivo umore.
- Lei è di cattivo umore.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.
- Она в дурном настроении.

- È di pessimo umore.
- Lei è di pessimo umore.

Она в ужасном расположении духа.

- È di cattivo umore.
- Lui è di cattivo umore.

- Он в плохом настроении.
- У него плохое настроение.
- Он не в духе.

- Ero di ottimo umore.
- Io ero di ottimo umore.

Я был в отличном настроении.

- Ero di pessimo umore.
- Io ero di pessimo umore.

- Я был в плохом настроении.
- У меня было плохое настроение.

- Sono di pessimo umore oggi.
- Io sono di pessimo umore oggi.

- Я сегодня не в духе.
- Сегодня я в плохом настроении.
- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

- Sono di buon umore oggi.
- Io sono di buon umore oggi.

У меня сегодня хорошее настроение.

- È di buon umore oggi.
- Lei è di buon umore oggi.

У неё сегодня хорошее настроение.

Sei di buon umore?

У тебя хорошее настроение?

È di cattivo umore.

- Он в плохом настроении.
- У него плохое настроение.
- Он не в духе.

Sei di cattivo umore?

- Ты не в духе?
- У тебя настроение плохое?

Dipende dal mio umore.

Зависит от моего настроения.

- Tom è di cattivo umore ora.
- Tom è di cattivo umore adesso.

Том сейчас в плохом настроении.

Tom al mattino è di cattivo umore, e Mary di ottimo umore.

Том с утра не в духе, а у Мэри превосходное настроение.

- Tom è di cattivo umore questa mattina.
- Tom è di cattivo umore stamattina.

- Том в плохом настроении этим утром.
- Том не в духе этим утром.
- Том сегодня утром не в духе.

Tom è di buon umore.

- У Тома хорошее настроение.
- Том в хорошем настроении.

Tom è di pessimo umore.

- Том в плохом настроении.
- Том не в духе.
- У Тома плохое настроение.

Tom era di ottimo umore.

Том был в очень хорошем настроении.

Sono sempre di cattivo umore.

Я всегда в плохом настроении.

Ero di un ottimo umore.

Настроение у меня было прекрасное.

Lei è di buon umore?

- У неё хорошее настроение?
- Она в хорошем настроении?

È sempre di buon umore.

- Он всегда в хорошем настроении.
- Она всегда в хорошем настроении.

Tom cos'è, di cattivo umore?

У Тома что, плохое настроение?

- Sembra che tu sia di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che tu sia di cattivo umore stamattina.
- Sembra che lei sia di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che lei sia di cattivo umore stamattina.
- Sembra che siate di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che voi siate di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che siate di cattivo umore stamattina.
- Sembra che voi siate di cattivo umore stamattina.

Ты, похоже, сегодня с утра не в настроении.

- Spero che Tom sia di buon umore.
- Io spero che Tom sia di buon umore.

- Я надеюсь, Том в хорошем настроении.
- Надеюсь, Том в хорошем настроении.

- Il mio umore dipende tutto dal tempo.
- Il mio umore dipende tutto dal tempo atmosferico.

- Моё настроение полностью зависит от погоды.
- Моё настроение целиком зависит от погоды.

Tom è di umore molto buono.

Том в очень хорошем настроении.

Oggi Tom è di cattivo umore.

- Том сегодня в плохом настроении.
- У Тома сегодня плохое настроение.
- Том сегодня не в духе.

Tom ha sempre un cattivo umore.

- Том всегда в плохом настроении.
- У Тома всегда плохое настроение.

Tom era di cattivo umore ieri.

- Том был вчера в плохом настроении.
- У Тома вчера было плохое настроение.
- Том вчера был не в духе.

Sembri essere di cattivo umore oggi.

- Ты, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У тебя, похоже, сегодня плохое настроение.

Sembrate essere di cattivo umore oggi.

- Вы, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У Вас, похоже, сегодня плохое настроение.

Tom ha un umore strano oggi.

- У Тома сегодня странное настроение.
- Том сегодня в странном настроении.

Stamattina Tom era di cattivo umore.

- Том сегодня утром был в плохом настроении.
- У Тома сегодня утром было плохое настроение.

- Tom è di pessimo umore in questo momento.
- Tom è di cattivo umore in questo momento.

У Тома сейчас плохое настроение.

Adesso lui non è di buon umore.

Он сейчас в плохом настроении.

- Era di buon umore.
- Era di buonumore.

- Он был в прекрасном настроении.
- У него было хорошее настроение.

La sua risposta dipende dal suo umore.

Его ответ зависит от настроения.

Oggi Tom è insolitamente di buon umore.

Удивительно, но Том сегодня в прекрасном настроении.

Tom non è di buon umore oggi.

Том сегодня не в настроении.

Perché sei di così brutto umore oggi?

Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Ridere è l'antidoto più efficace al cattivo umore.

Смех - самое эффективное противоядие от плохого настроения.

Questa donna era quasi sempre di cattivo umore.

- Эта женщина была почти всегда не в духе.
- Эта женщина почти всегда была в плохом настроении.

Perché Tom è così di buon umore oggi?

Почему Том сегодня в таком хорошем настроении?

Tom sembra essere veramente di buon umore, oggi.

Том сегодня, похоже, в очень хорошем настроении.

Non so come mai stamattina sono di cattivo umore.

Я не знаю, почему этим утром я не в настроении.

Non è colpa di nessuno se sei di cattivo umore.

Никто не виноват, что у тебя плохое настроение.

Non capisco perché io sia di cattivo umore questa mattina.

- Не понимаю, почему у меня сегодня утром плохое настроение.
- Не понимаю, почему я сегодня утром в плохом настроении.
- Не понимаю, почему я сегодня утром не в настроении.

- Era così di buon umore quando la sua squadra ha vinto il campionato.
- Lui era così di buon umore quando la sua squadra ha vinto il campionato.
- Era così di buon umore quando la sua squadra vinse il campionato.
- Lui era così di buon umore quando la sua squadra vinse il campionato.

У него было такое хорошее настроение, когда его команда выиграла чемпионат.

Dipende dal software della finestra che interagisce con il vostro umore?

и зависит ли это того, как взаимодействует ПО с твоим настроением?

- Tom era di buon umore ieri.
- Tom era di buonumore ieri.

- Том был вчера в хорошем настроении.
- У Тома было вчера хорошее настроение.

- Perché sei di un umore così buono?
- Perché sei così di buonumore?

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

Tutti hanno il diritto di essere di cattivo umore una volta ogni tanto.

Все имеют право изредка быть в плохом настроении.

Per non rovinare definitivamente il mio umore, ho smesso di litigare con Tom.

Чтобы окончательно не испортить себе настроение, я не стал больше спорить с Томом.

- Non sono irritabile.
- Io non sono irritabile.
- Non sono irascibile.
- Io non sono irascibile.
- Non sono scontroso.
- Io non sono scontroso.
- Non sono scontrosa.
- Io non sono scontrosa.
- Non sono di cattivo umore.
- Io non sono di cattivo umore.

Я не сердитый.