Translation of "Comunque" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Comunque" in a sentence and their russian translations:

- L'ha fatto comunque.
- Lui l'ha fatto comunque.
- L'ha fatta comunque.
- Lui l'ha fatta comunque.
- Lo fece comunque.
- Lui lo fece comunque.
- La fece comunque.
- Lui la fece comunque.

Он всё равно это сделал.

Grazie comunque.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

- Tom l'ha sposata comunque.
- Tom la sposò comunque.

Том всё равно на ней женился.

Comunque dov'è Tom?

А Том-то где?

La acchiapperemo comunque.

Мы её всё равно поймаем.

La amo comunque.

Я всё равно её люблю.

Devo alzarmi comunque.

- Мне всё равно надо вставать.
- Мне всё равно вставать.

Lo amo comunque.

Я всё равно его люблю.

L'hanno fatto comunque.

Они всё равно это сделали.

- Comunque a chi gliene importa?
- Comunque a chi gliene interessa?

Да какая вообще разница?

Manteniamo comunque l'accento straniero.

у нас всё ещё остаётся акцент.

Sarebbe comunque stata insignificante.

это бы не имело значения.

Ma lo fecero comunque.

Знали, но всё равно вышли на протест.

Comunque, il cambiamento avvenne,

И всё же изменения произошли,

Lui l'ha fatto comunque.

Он всё равно это сделал.

Chi zoppica comunque cammina.

Хромающий всё равно ходок.

Lei voleva comunque andare.

Она всё равно хотела пойти.

Lui comunque verrà sicuramente.

Он всё равно, определённо, придет.

Non cambia comunque niente.

Это всё равно ничего не изменит.

Le malattie cardiache aumentavano comunque.

Но их сердечные болезни продолжали прогрессировать.

Comunque, bisogna decidere. Quale sceglierai?

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

Ma c'è comunque abbastanza sabbia.

Но почва всё же достаточно мягка, чтобы копать.

L'acchiappamosche, comunque, non si chiude.

Однако мухоловка не закрылась.

Perché Tom è qui, comunque?

Что Том вообще тут делает?

- Grazie comunque.
- Grazie lo stesso.

Всё равно спасибо.

Avevo intenzione comunque di smettere.

Я всё равно собирался увольняться.

Lei lo ha fatto comunque.

Она всё равно это сделала.

- Ha qualche difetto, però mi piace comunque.
- Lui ha qualche difetto, però mi piace comunque.

У него есть некоторые недостатки, но все же он мне нравится.

Ci credereste e la condividereste comunque?

хотелось бы вам всё ещё в это верить и распространять?

Ma fatto questo, dobbiamo comunque esaminarle.

Сделав это, всё равно нужно их изучить.

Comunque il fucile non è carico.

Ружьё всё равно не заряжено.

Comunque la pistola non è carica.

Пистолет всё равно не заряжен.

Vedremmo comunque storie come quella di Belle.

мы всё ещё видели бы такие истории, как у Бель.

Sarebbe comunque insufficiente e arriverebbe troppo tardi.

это только капля в море, и они уже опоздали.

Comunque non c'è alcun posto dove scappare.

Бежать всё равно некуда.

Comunque non c'è alcun posto dove sparire.

Деваться всё равно некуда.

Quella non mi è mai piaciuta comunque.

Мне всё равно та никогда не нравилась.

- Tom non voleva venire qui, ma è venuto comunque.
- Tom non voleva venire qui, però è venuto comunque.

Том не хотел сюда приходить, но всё-таки пришёл.

Essendo snello, è magro ma sembra comunque forte.

Будучи жилистым, он худ, но тем не менее выглядит сильным.

Comunque, è una traduzione diretta della versione giapponese.

Тем не менее, это прямой перевод японской версии.

I robot sono comunque più intelligenti degli umani.

- Роботы в любом случае умнее людей.
- Роботы всё равно умнее людей.

E comunque questo è anche il sentimento più grande.

И всё же это ещё и величайшее из чувств.

Possiamo anche non correre: non faremmo comunque in tempo.

Можно не бежать: всё равно не успеем.

- Che ora è, comunque?
- Che ora è, in ogni caso?

Так или иначе, который час?

Anche se avessi preso un taxi, sarei comunque arrivato tardi.

- Даже если бы я и взяла такси, я бы всё равно опоздала.
- Даже если бы я и взял такси, я бы всё равно опоздал.

Anche se avessi preso un taxi, sarei comunque arrivata tardi.

Даже если бы я и взяла такси, я бы всё равно опоздала.

Non ho un lettore CD, ma ho comunque comprato il CD.

У меня нет CD-плеера, но я всё равно купил этот компакт-диск.

Anche se nessuno mi accompagna, andrò comunque a vedere questo film.

Даже если никто не составит мне компанию, я всё равно пойду на этот фильм.

Si possono vincere tutte le battaglie ma perdere comunque la guerra.

Можно выиграть все битвы и всё же проиграть войну.

Venti gradi sotto zero non mi spaventano, andrò comunque a sciare.

Никакие минус двадцать меня не испугают — я всё равно пойду кататься на лыжах.

Non sono mai stato a Boston. Comunque sono stato a Chicago.

- Я никогда не был в Бостоне. А вот в Чикаго был.
- Я никогда не был в Бостоне. Зато был в Чикаго.

Alcune donne grasse affermano di mangiare molto poco, ma comunque di ingrassare.

Некоторые толстые женщины утверждают, что очень мало едят, но всё равно толстеют.

- Comunque, sono d'accordo con Tom.
- Ad ogni modo, sono d'accordo con Tom.

Так или иначе, я согласен с Томом.

Perché stai studiando questa lingua, anche se comunque parlano tutti in inglese?

Зачем ты учишь этот язык, если все они всё равно говорят по-английски?

- Comunque non faremo in tempo.
- In ogni caso non faremo in tempo.

Мы всё равно не успеем.

Tu non hai sentito niente. E comunque non eri nemmeno qui. Va bene?

Ты ничего не слышал. Да и вообще, тебя тут не было. Лады?

Tom non ha un gatto. Comunque, Tom ha un cane, non è vero?

У Тома нет кошки. Однако, у Тома есть собака, не так ли?

Alcune donne grasse affermano di mangiare molto poco, ma comunque di aumentare di peso.

Некоторые толстые женщины утверждают, что очень мало едят, но всё равно прибавляют в весе.

Maria uscì dallo spogliatoio con un vestito rosso, che, comunque, le stava molto bene.

Мария вышла из примерочной кабинки в красном платье, которое, кстати, очень ей шло.

- L'idea è stupida comunque.
- L'idea è stupida lo stesso.
- L'idea è stupida in ogni caso.

- Идея в любом случае дурацкая.
- Идея всё равно дурацкая.

Lei gli comprò un cane. Comunque lui era allergico ai cani, così dovettero darlo via.

Она купила ему собаку. Однако у него была аллергия на собак, поэтому им пришлось её отдать.

- A prescindere da come consideri la cosa, le probabilità si ammassano contro di noi.
- Comunque tu la veda, le probabilità sono contro di noi.
- Comunque la si veda, le probabilità ci sono contro.
- A prescindere da come si consideri la cosa, le probabilità ci remano contro.
- Comunque la vediate, le probabilità sono contro di noi.

Как на это ни смотри, шансы против нас.

Penso che Tom e solo Tom possa farlo. Comunque, alcuni pensano che anche Mary potrebbe farlo.

Думаю, это может сделать Том и только Том. Однако некоторые считают, что и Мэри могла бы.

- Tom è un idiota, ma lo amo comunque.
- Tom è un idiota, però lo amo comunque.
- Tom è un idiota, ma lo amo in ogni caso.
- Tom è un idiota, però lo amo in ogni caso.

- Том - идиот, но я его всё равно люблю.
- Том - дурак, но я его всё равно люблю.