Translation of "Conto" in Portuguese

0.028 sec.

Examples of using "Conto" in a sentence and their portuguese translations:

- Mettilo sul mio conto.
- Lo metta sul mio conto.
- Mettetelo sul mio conto.
- Mettila sul mio conto.
- La metta sul mio conto.
- Mettetela sul mio conto.

Coloca na minha conta.

- Conto su di te.
- Conto su di voi.
- Conto su di lei.

- Estou contando com você.
- Eu estou contando com você.
- Eu estou contando com vocês.
- Estou contando com vocês.

- Ti manderò il conto.
- Vi manderò il conto.
- Le manderò il conto.

Eu te enviarei a fatura.

- Ho perso il conto.
- Persi il conto.
- Io ho perso il conto.

Perdi a conta.

- Pagherò il conto.
- Pagherò io il conto.

Eu pagarei a conta.

- Il conto, per favore.
- Il conto, per favore!

A conta, por favor.

- Il conto, per favore.
- Il conto, per piacere.

A conta, por favor.

- Devi farlo per conto tuo.
- Devi farla per conto tuo.
- Deve farlo per conto suo.
- Deve farla per conto suo.

Você tem de fazer isso sozinho.

- Non sarai per conto tuo.
- Tu non sarai per conto tuo.
- Non sarà per conto suo.
- Lei non sarà per conto suo.
- Non sarete per conto vostro.
- Voi non sarete per conto vostro.

- Você não estará por conta própria.
- Você não ficará por conta própria.
- Você não agirá por conta própria.

- Tom pagò il conto.
- Tom ha pagato il conto.

Tom pagou a conta.

- Devo pagare il conto.
- Io devo pagare il conto.

Eu tenho de pagar a conta.

- Sono per conto mio.
- Io sono per conto mio.

- Estou sozinho.
- Estou sozinha.

- Conto sul tuo aiuto.
- Io conto sul tuo aiuto.

Estou contando com tua ajuda.

- Tom ha perso il conto.
- Tom perse il conto.

Tom perdeu a conta.

- Ho perso il conto.
- Io ho perso il conto.

Perdi a conta.

- Conto su di loro.
- Io conto su di loro.

Conto com eles.

- Conto su di lui.
- Io conto su di lui.

Conto com ele.

- Puoi portarmi il conto, per favore?
- Puoi portarmi il conto, per piacere?
- Può portarmi il conto, per favore?
- Può portarmi il conto, per piacere?
- Potete portarmi il conto, per favore?
- Potete portarmi il conto, per piacere?
- Mi puoi portare il conto, per favore?
- Mi puoi portare il conto, per piacere?
- Mi può portare il conto, per favore?
- Mi può portare il conto, per piacere?
- Mi potete portare il conto, per favore?
- Mi potete portare il conto, per piacere?

Pode me trazer a conta, por favor?

- Cameriere, il conto, per favore.
- Cameriere, il conto, per piacere.

Garçom, a conta, por favor.

- Può portarci il conto, per favore?
- Può portarci il conto, per piacere?
- Puoi portarci il conto, per favore?
- Puoi portarci il conto, per piacere?

Você pode nos trazer a conta, por favor?

- Non avresti dovuto pagare il conto.
- Non avreste dovuto pagare il conto.
- Non avrebbe dovuto pagare il conto.

Não deverias ter pagado a conta.

- Terremo in conto le tue emozioni.
- Terremo in conto le sue emozioni.
- Terremo in conto le vostre emozioni.

Tomaremos em conta os seus sentimentos.

- Io preferisco viaggiare per conto mio.
- Preferisco viaggiare per conto mio.

- Prefiro viajar sozinho.
- Eu prefiro viajar sozinha.

- Mi piacerebbe aprire un conto bancario.
- Vorrei aprire un conto bancario.

Eu gostaria de abrir uma conta bancária.

Il conto, per favore!

- A conta, por favor.
- Você pode nos trazer a conta, por favor?

Il conto, per favore.

A conta, por favor.

Chi pagherà il conto?

Quem vai pagar a conta?

Il conto, per piacere.

A conta, por favor.

Dividiamoci il conto oggi.

- Vamos dividir a conta hoje.
- Vamos rachar a conta hoje.

- Posso avere il conto, per favore?
- Posso avere il conto, per piacere?

Eu poderia ter a conta por favor?

- Perché non apri un conto di risparmio?
- Perché non apre un conto di risparmio?
- Perché non aprite un conto di risparmio?

Por que não abre uma conta poupança?

- Dopo il pasto ho chiesto il conto.
- Dopo il pasto chiesi il conto.

- Depois da refeição eu pedi a conta.
- Depois da refeição, pedi que me trouxessem a conta.

- Tom ha fatto colazione per conto suo.
- Tom fece colazione per conto suo.

O Tom tomou café da manhã sozinho.

- Vorrei aprire un conto di risparmio.
- Io vorrei aprire un conto di risparmio.

Gostaria de abrir uma poupança.

- Ci siamo divisi il conto.
- Noi ci siamo divisi il conto.
- Ci siamo divise il conto.
- Noi ci siamo divise il conto.
- Ci dividemmo il conto.
- Noi ci dividemmo il conto.
- Abbiamo fatto alla romana.
- Noi abbiamo fatto alla romana.
- Facemmo alla romana.
- Noi facemmo alla romana.

- Nós dividimos a conta.
- Nós rachamos a conta.

Ma poi ti rendi conto

Mas depois percebemos

Le porto subito il conto.

Trarei a conta imediatamente.

Il conto chi l'ha pagato?

Quem pagou a conta?

Paghi tu il conto, caro!

Pague a conta, querido!

- Ho pagato il conto.
- Io ho pagato il conto.
- Pagai il conto.
- Io pagai il conto.
- Ho pagato la bolletta.
- Io ho pagato la bolletta.
- Pagai la bolletta.
- Io pagai la bolletta.

Eu paguei a conta.

- Tom e Mary si sono divisi il conto.
- Tom e Mary si divisero il conto.

Tom e Mary dividiram a conta.

- Tom ha risolto il problema per conto suo.
- Tom risolse il problema per conto suo.

Tom resolveu o problema sozinho.

- Tom ha lasciato pagare il conto a Mary.
- Tom lasciò pagare il conto a Mary.

Tom deixou Mary pagar a conta.

- Vuoi davvero andare a Boston per conto tuo?
- Tu vuoi davvero andare a Boston per conto tuo?
- Vuole davvero andare a Boston per conto suo?
- Lei vuole davvero andare a Boston per conto suo?

- Você realmente quer ir para Boston sozinho?
- Você realmente quer ir para Boston sozinha?

Ehi! Scott! Paga il mio conto!

Ei! Scott! Pague a minha conta!

Vorrei pagare il conto, per favore.

Gostaria de pagar a conta, por favor.

- Dividiamoci il conto.
- Facciamo alla romana.

Vamos dividir a conta.

- Vive da solo.
- Lui vive da solo.
- Vive per conto suo.
- Lui vive per conto suo.

Ele vive sozinho.

- Mi rendo conto che è difficile da credere.
- Io mi rendo conto che è difficile da credere.

Percebo que é difícil acreditar.

Ho dovuto fare tutto per conto mio.

Tive de fazer tudo sozinho.

Vivo in questa casa per conto mio.

Eu moro nesta casa sozinho.

Tom non ha un conto in banca.

O Tom não tem uma conta no banco.

Vorrei avere una casa per conto mio.

- Queria ter minha própria casa.
- Eu queria ter minha própria casa.

- Hai già pagato il conto?
- Ha già pagato il conto?
- Avete già pagato il conto?
- Hai già pagato la bolletta?
- Ha già pagato la bolletta?
- Avete già pagato la bolletta?

- Você já pagou a conta?
- Vocês já pagaram a conta?

Mi resi conto che tantissime persone, tra noi,

Percebi que muitas pessoas a nossa volta

Tom ha un conto in una banca svizzera.

Tom possui uma conta em um banco suíço.

- Tom mangiò da solo.
- Tom mangiò per conto suo.
- Tom ha mangiato da solo.
- Tom ha mangiato per conto suo.

O Tom comeu sozinho.

- Quando mi sono reso conto che ero Dio? Beh, stavo pregando e improvvisamente mi sono reso conto che stavo parlando con me stesso.
- Quando mi sono reso conto di essere Dio? Beh, stavo pregando e improvvisamente mi sono reso conto che stavo parlando con me stesso.

Quando foi que me dei conta de que eu era Deus? Bem, eu estava rezando e de repente percebi que estava falando comigo mesmo.

- Non ho mai visitato Kagoshima, ma conto di andarci questa estate.
- Io non ho mai visitato Kagoshima, ma conto di andarci questa estate.
- Non ho mai visitato Kagoshima, però conto di andarci questa estate.
- Io non ho mai visitato Kagoshima, però conto di andarci questa estate.

Eu nunca visitei Kagoshima, mas pretendo visitar este verão.

Ti rendi conto che ognuno di essi è molto importante.

Apercebes-te que cada um deles é muito importante.

- Qualcuno deve pagare il conto.
- Qualcuno deve pagare la fattura.

Alguém tem de pagar a conta.

Devi aprire un conto in banca per ricevere il pagamento.

Você deve abrir uma conta bancária para receber o pagamento.

Tom ha pagato il conto e ha lasciato il ristorante.

Tom pagou a conta e deixou o restaurante.

- Tom vuole vivere da solo.
- Tom vuole vivere per conto proprio.

Tom quer morar sozinho.

Ma ti rendi conto che c'è una linea che non può essere superata.

Mas há uma linha que não se pode ultrapassar.

- Vorrei avere una stanza per conto mio.
- Mi piacerebbe avere una camera tutta mia.

Queria ter meu próprio quarto.

- Non riesco a farlo da solo.
- Non riesco a farlo da sola.
- Non posso farlo da solo.
- Non posso farlo da sola.
- Non posso farla da solo.
- Non posso farla da sola.
- Non riesco a farla da sola.
- Non riesco a farla da solo.
- Non posso farlo per conto mio.
- Io non posso farlo per conto mio.
- Non riesco a farlo per conto mio.
- Io non riesco a farlo per conto mio.

- Eu não posso fazer isso sozinho.
- Não posso fazer isso sozinho.
- Eu não posso fazer isso sozinha!

Molti nuovi professori si sentono mal preparati ad insegnare a leggere e a far di conto.

Muitos professores novos sentem-se mal preparados para ensinar a ler e a fazer contas.

E poi, vedendo che i due animali sono piuttosto rilassati, mi rendo conto: "Ok, sta iniziando l'accoppiamento".

E, depois, ver que ambos estavam bastante relaxados e aperceber-me: "Certo, vai começar o acasalamento."

Ma la cosa strana è che, quando ti avvicini a loro, ti rendi conto che siamo molto simili in molti modi.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.