Translation of "Portata" in German

0.010 sec.

Examples of using "Portata" in a sentence and their german translations:

- Layla è stata portata in ospedale.
- Layla fu portata in ospedale.

Layla wurde ins Krankenhaus gebracht.

- La casa è stata portata via dall'alluvione.
- La casa è stata portata via dalla piena.
- La casa è stata portata via dall'inondazione.
- La casa fu portata via dall'inondazione.
- La casa fu portata via dalla piena.
- La casa fu portata via dall'alluvione.

Das Haus wurde von der Flut mitgerissen.

- È decisamente fuori dalla mia portata.
- Lui è decisamente fuori dalla mia portata.

Er ist ein paar Nummern zu groß für mich.

L'aeroporto è a portata di mano.

Der Flughafen liegt in der Nähe.

Pasqua è a portata di mano.

Das Osterfest steht vor der Tür.

- L'ho portata all'ospedale.
- La portai all'ospedale.

Ich brachte sie ins Krankenhaus.

La spia ormai è fuori portata.

Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.

- Il mio cellulare è a portata di mano.
- Il mio telefono cellulare è a portata di mano.

- Mein Handy ist praktisch.
- Mein Handy ist handlich.

Ma solo ora l'ho portata alla luce

aber mir erst jetzt bewusst wird,

E l'ha portata via nella foresta nebbiosa.

…und nahm ihn einfach mit in den trüben Wald.

La vittoria sembrava a portata di mano.

Der Sieg schien zum Greifen nahe.

La malaria è una malattia portata dalle zanzare.

Malaria ist eine Krankheit, die von Moskitos übertragen wird.

Dopo la prima portata arriva il piatto principale.

Nach der Vorspeise kommt das Hauptgericht.

Il mio cellulare è a portata di mano.

Mein Handy ist praktisch.

L'ha portata fuori a fare un giro in macchina.

Er nahm sie zu einer Spazierfahrt mit.

- È vicino.
- È vicina.
- È a portata di mano.

Es ist nah.

- Questa medicina dev'essere conservata al di fuori della portata dei bambini.
- Quella medicina dev'essere conservata al di fuori della portata dei bambini.

Dieses Arzneimittel ist für Kinder unzugänglich aufzubewahren.

- Grazie per avermi portato qui.
- Grazie per avermi portata qui.

Danke, dass du mich hierhergebracht hast.

- L'ho accompagnata fino a casa.
- L'ho portata fino a casa.

Ich habe sie nach Hause gebracht.

Questa medicina dev'essere conservata al di fuori della portata dei bambini.

Dieses Arzneimittel ist für Kinder unzugänglich aufzubewahren.

O posso cercare di prenderlo per la coda, stando fuori dalla portata della testa.

Oder wir packen sie am Schwanz und bleiben weit weg von ihrem Kopf.

Sono morti a terra, durante un test di routine, con un aiuto a portata di mano.

Sie starben am Boden während eines Routinetests mit Hilfe in unmittelbarer Nähe.

- Mio padre mi ha portato al cinema ieri sera.
- Mio padre mi ha portata al cinema ieri sera.

Mein Vater nahm mich gestern Abend mit ins Kino.

- Tom mi ha portato alla fermata dell'autobus.
- Tom mi portò alla fermata dell'autobus.
- Tom mi ha portata alla fermata dell'autobus.

Tom brachte mich zur Bushaltestelle.

Judit ha preso la torre e l'ha portata in a7, ma prima di rilasciarla ha cambiato idea e l'ha lasciata in a3.

Judit nahm den Turm und zog ihn auf a7, aber bevor sie ihn losließ, überlegte sie es sich anders und ließ ihn auf a3.

- Mantieni l'amicizia con l'orso! Ma tieni sempre la tua ascia a portata di mano!
- Mantieni la tua amicizia con l'orso! Ma tieni sempre pronta un'ascia!

Halte Freundschaft mit dem Bären! Aber halte auch immer die Axt bereit!

Il lojban è inteso per essere inequivocabile in ortografia, fonologia, morfologia e grammatica. La semantica del lojban, comunque, deve seguire la stessa portata del pensiero umano come lingua naturale.

Lojban wurde entworfen, um eindeutig in Orthographie, Phonologie, Morphologie und Grammatik zu sein. Lojbans Semantik muss allerdings die gleiche Bandbreite an menschlichen Gedankengängen umfassen wie natürliche Sprachen.

Ogni individuo ha diritto all’istruzione. L’istruzione deve essere gratuita almeno per quanto riguarda le classi elementari e fondamentali. L’istruzione elementare deve essere obbligatoria. L’istruzione tecnica e professionale deve essere messa alla portata di tutti e l’istruzione superiore deve essere egualmente accessibile a tutti sulla base del merito.

Jeder hat das Recht auf Bildung. Die Bildung ist unentgeltlich, zum mindesten der Grundschulunterricht und die grundlegende Bildung. Der Grundschulunterricht ist obligatorisch. Fach- und Berufsschulunterricht müssen allgemein verfügbar gemacht werden, und der Hochschulunterricht muss allen gleichermaßen entsprechend ihren Fähigkeiten offen stehen.