Translation of "Dopo" in French

0.032 sec.

Examples of using "Dopo" in a sentence and their french translations:

- Cos'hai visto dopo?
- Che cos'hai visto dopo?
- Cos'ha visto dopo?
- Che cos'ha visto dopo?
- Cos'avete visto dopo?
- Che cos'avete visto dopo?

- Qu'avez-vous vu ensuite ?
- Qu'as-tu vu ensuite ?

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

- Je vous en prie.
- Après vous.

Compito dopo compito, dataset dopo dataset,

fonction par fonction, jeu de données par jeu de données,

Settimana dopo mese, anno dopo anno.

au cours des semaines, des mois et des années.

- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

Après vous.

- Cos'è successo dopo?
- Cosa successe dopo?

- Que s'est-il passé ensuite ?
- Que s'est-il produit ensuite ?
- Qu'est-il survenu ensuite ?

- Dopo di voi!
- Dopo di lei!

Après vous !

- Dove andremo dopo?
- Dove andiamo dopo?

- Où irons-nous après ?
- Où allons-nous après ?

- Lo farò dopo.
- Farò questo dopo.

Je le ferai plus tard.

- Sei dopo di me.
- Tu sei dopo di me.
- È dopo di me.
- Lei è dopo di me.
- Siete dopo di me.
- Voi siete dopo di me.

Tu es après moi.

- Dove vorresti andare dopo?
- Dove vorreste andare dopo?
- Dove vorrebbe andare dopo?
- Dove ti piacerebbe andare dopo?
- Dove vi piacerebbe andare dopo?
- Dove le piacerebbe andare dopo?

- Où souhaiterais-tu aller ensuite ?
- Où souhaiteriez-vous aller ensuite ?
- Où aimeriez-vous aller ensuite ?
- Où aimerais-tu aller ensuite ?

- Aveva ragione dopo tutto.
- Avevi ragione dopo tutto.
- Avevate ragione dopo tutto.

Tu avais bon après tout.

- Ti chiamerò dopo pranzo.
- Vi chiamerò dopo pranzo.
- La chiamerò dopo pranzo.

- Je vous appellerai après déjeuner.
- Je vous appellerai après le déjeuner.
- Je t'appellerai après déjeuner.
- Je t'appellerai après le déjeuner.

- Ti sbagliavi dopo tutto.
- Si sbagliava dopo tutto.
- Vi sbagliavate dopo tutto.

- Tu avais tort après tout.
- Vous aviez tort après tout.

- Leggi dopo di me.
- Legga dopo di me.
- Leggete dopo di me.

- Lis après moi.
- Lisez après moi.

- Ripeti dopo di me.
- Ripetete dopo di me.
- Ripeta dopo di me.

- Répète après moi.
- Répétez après moi.

- Cosa succede dopo?
- Che cosa succede dopo?

- Et après ?
- Qu'arrive-t-il ensuite ?
- Que se passe-t-il ensuite ?

Poco dopo,

Peu après,

Tornerò dopo.

Je reviendrai ensuite.

E dopo?

Et après ?

- Dopo tutto non è venuta.
- Dopo tutto lei non è venuta.
- Dopo tutto non venne.
- Dopo tutto lei non venne.

Finalement, elle n'est pas venue.

- Tornò dopo il tramonto.
- Lui tornò dopo il tramonto.
- È tornato dopo il tramonto.
- Lui è tornato dopo il tramonto.

Il est revenu après le crépuscule.

- Potresti aiutarci dopo la scuola?
- Potreste aiutarci dopo la scuola?
- Potrebbe aiutarci dopo la scuola?

Pourriez-vous nous aider après l'école ?

- Dopo il bivio imbocca l'autostrada.
- Dopo il bivio imboccate l'autostrada.
- Dopo il bivio imbocchi l'autostrada.

Après l'intersection, prenez l'autoroute.

- Ceno dopo il lavoro.
- Io ceno dopo il lavoro.

Je dîne après le travail.

- Possiamo partire dopo pranzo.
- Noi possiamo partire dopo pranzo.

Nous pouvons partir après le déjeuner.

- So cosa succede dopo.
- Lo so cosa succede dopo.

Je sais ce qui se passe ensuite.

- Dopo un po' è venuto.
- Dopo un po' venne.

Après un moment, il arriva.

Dopo l'uragano Katrina,

Après l'ouragan Katrina,

Cosa succederà, dopo?

Que se passe-t-il ensuite ?

dopo la menopausa.

après la ménopause.

Dopo il monsone,

Après la mousson,

Dopo poco tempo,

Après un court laps de temps,

dopo sei settimane.

après six semaines.

Dopo la finisco.

Je le finirai plus tard.

Dopo di voi!

Après vous !

Dopo di voi.

Après vous.

Cosa successe dopo?

Que s'est-il produit ensuite ?

Dopo pranzo pioverà.

Il va pleuvoir dans l'après-midi.

Vi mostrerò dopo.

Je vous montrerai plus tard.

Cosa faremo dopo?

- Qu'allons-nous faire ensuite ?
- Qu'est-ce qu'on va faire ensuite ?

Camminiamo dopo cena.

Nous marchons après le dîner.

- Dopo quello è andato a casa.
- Dopo quello, lui è andato a casa.
- Dopo quello, andò a casa.
- Dopo quello, lui andò a casa.
- Dopo quello, è andato a casa.

- Après quoi, il alla chez lui.
- Sur ce, il alla chez lui.
- Après cela, il alla chez lui.

Finalmente, dopo averla cercata per una settimana, giorno dopo giorno,

Après une semaine de recherches, jour après jour,

- Dopo cena cammino sulla spiaggia.
- Dopo cena passeggio sulla spiaggia.

Après le dîner, je marche sur la plage.

- Controlliamolo dopo.
- Controlliamola dopo.
- Controlliamolo più tardi.
- Controlliamola più tardi.

Vérifions-ça plus tard.

- Continuiamo la partita dopo pranzo.
- Continuiamo il gioco dopo pranzo.

- Continuons le jeu après manger.
- Continuons le jeu après le déjeuner.

- Dopo una guerra, cambia tutto.
- Dopo una guerra, tutto cambia.

Après une guerre, tout change.

- Cosa fai dopo la scuola?
- Cosa fate dopo la scuola?

- Qu'est-ce que tu fais après l'école ?
- Que faites-vous après l'école ?

- Siamo nati dopo la guerra.
- Siamo nate dopo la guerra.

- Nous sommes nés après la guerre.
- Nous sommes nées après la guerre.

- Siamo arrivati sull'isola due giorni dopo.
- Noi siamo arrivati sull'isola due giorni dopo.
- Siamo arrivate sull'isola due giorni dopo.
- Noi siamo arrivate sull'isola due giorni dopo.
- Arrivammo sull'isola due giorni dopo.
- Noi arrivammo sull'isola due giorni dopo.

Nous sommes arrivés sur l'île deux jours plus tard.

- Suono il pianoforte dopo la minestra.
- Suono il pianoforte dopo cena.
- Io suono il pianoforte dopo cena.

- Je joue du piano après dîner.
- Je joue du piano après le souper.

- Abbiamo mangiato frutta fresca dopo cena.
- Noi abbiamo mangiato frutta fresca dopo cena.
- Mangiammo frutta fresca dopo cena.
- Noi mangiammo frutta fresca dopo cena.

- Nous mangeâmes des fruits frais après le déjeuner.
- Nous mangeâmes des fruits frais après le dîner.
- Nous avons mangé des fruits frais après le déjeuner.
- Nous avons mangé des fruits frais après le dîner.

- Si è annoiato dopo quindici minuti.
- Lui si è annoiato dopo quindici minuti.
- Si annoiò dopo quindici minuti.
- Lui si annoiò dopo quindici minuti.

Il s'est lassé après quinze minutes.

- Hai del tempo libero dopo domani?
- Tu hai del tempo libero dopo domani?
- Ha del tempo libero dopo domani?
- Lei ha del tempo libero dopo domani?
- Avete del tempo libero dopo domani?
- Voi avete del tempo libero dopo domani?

- Disposes-tu de quelque temps libre après demain ?
- Disposez-vous de quelque temps libre après demain ?

- Andrò con te dopo aver pranzato.
- Andrò con voi dopo aver pranzato.
- Andrò con lei dopo aver pranzato.

- J'irai avec toi après avoir déjeuné.
- J'irai avec vous après avoir déjeuné.

- Non sapeva cosa fare dopo.
- Lui non sapeva cosa fare dopo.

Il ne savait pas quoi faire après.

- Non è venuta dopo tutto.
- Lei non è venuta dopo tutto.

Elle n'est finalement pas venue.

- Suono il pianoforte dopo cena.
- Io suono il pianoforte dopo cena.

Je joue du piano après dîner.

- Ascolto la radio dopo cena.
- Io ascolto la radio dopo cena.

J'écoute la radio, après le dîner.

- Guardo la televisione dopo cena.
- Io guardo la televisione dopo cena.

Je regarde la télévision après le dîner.

- Sono arrivato dopo di lui.
- Io sono arrivato dopo di lui.

Je suis arrivé après lui.

- È partito dopo aver cenato.
- Lui è partito dopo aver cenato.

Il est parti après avoir dîné.

- Dopo cena, ho lavato i piatti.
- Dopo cena, lavai i piatti.

- J'ai lavé les assiettes après le souper.
- Après avoir dîné, j'ai lavé les plats.

Dopo oltre 20 anni,

Plus de 20 ans plus tard,

E dopo avercela fatta,

Maintenant que j'avais survécu,

Ramel, una settimana dopo,

Ramel, une semaine plus tard,

E qualche mese dopo,

Quelques mois après,

Adesso, venticinque anni dopo,

Aujourd'hui, 25 ans après,

Non molto tempo dopo,

Peu de temps après,

, vediamo cosa viene dopo.

, voyons ce qui va suivre.

Leggi dopo di me.

Lis après moi.

Tony studia dopo cena?

Est-ce que Tony étudie après le dîner ?

Parliamone dopo la scuola.

Parlons-en après l'école.

Che cos'hai fatto dopo?

- Qu'est ce que tu as fait ensuite ?
- Que fis-tu alors ?
- Qu'as-tu fait, ensuite ?
- Qu'avez-vous fait, ensuite ?
- Qu'as-tu fait, alors ?
- Qu'avez-vous fait, alors ?

Discuteremo di questo dopo.

Nous en discuterons plus tard.

Studio inglese dopo cena.

J'étudie l'anglais après le dîner.

Vieni dopo le tre.

Viens après trois heures.

Continueremo dopo il film.

Nous continuerons après le film.

Morì pochi giorni dopo.

Il mourut quelques jours plus tard.

Ceno dopo il lavoro.

Je dîne après le travail.

Spiegamelo dopo, per favore.

S'il te plaît, explique-le-moi plus tard.

Cosa dovrei fare dopo?

Que devrais-je faire ensuite ?

Torneremo prima o dopo.

Nous reviendrons tôt ou tard.

Lunedì viene dopo domenica.

Lundi vient après dimanche.

- E poi?
- E dopo?

- Et après ?
- Et après ?

Dopo di lei, signora!

Après vous, madame !

Dopo tutto, perché no!

Après tout, pourquoi pas !

Eccomi 24 ore dopo:

Me voilà 24 heures plus tard.

Ci si vede dopo.

On se voit après.