Translation of "Dalle" in Arabic

0.019 sec.

Examples of using "Dalle" in a sentence and their arabic translations:

- Togliti dalle palle.
- Si tolga dalle palle.
- Toglietevi dalle palle.

أغرب من وجهي

- Non giudicare dalle apparenze.
- Non giudicate dalle apparenze.
- Non giudichi dalle apparenze.

لا تحكم بظواهر الأمور.

A prescindere dalle persone e dalle circostanze.

بغض النظر عن الأشخاص والظروف.

dalle mie parti".

حيث أعيش."

Sono creati dalle persone,

فلا يزال البشر يصوغونها،

Nato dalle emozioni negative,

نشأ بسبب المشاعر السلبية،

dalle posizioni di potere.

من شَغْلِ مواقعَ قياديّةً

dalle più grandi menti.

من قبل العقول الرائدة في العالم.

dalle serie TV mediche,

عن طريق البرامج الطبية.

A prescindere dalle circostanze esterne?

بغض النظر عن الظروف المحيطة ؟

Guarda, è avvolto dalle liane.

‫انظر، نما عليه نبات متسلّق.‬

A partire dalle rocce, "lito",

من الرواسب -- "litho"،

Alcuni pesci scappano dalle reti.

‫تهرب بعض الأسماك من الشباك.‬

Richiamato dalle acclamazioni delle truppe.

هتف الجنود

L'ho sentito scendere dalle scale.

- سمعته ينزل المدرج.
- سمعته ينزل السلالم.

Lavoro dalle sei questa mattina.

أعمل منذ السادسة صباحاً.

Strappato dalle braccia di suo padre

الذي تم انتزاعه من يدي والده

Cosa ci proteggerà meglio dalle intemperie?

‫ما الذي سيوفر خير حماية ضد العناصر؟‬

E li bandiamo dalle nostre vite.

ونمنع عليهم الاقتراب من حياتنا.

Fuori dalle aule di quinta elementare

خارج صفوف الدرجة الخامسة

Affinché vengano disperse dalle forti correnti.

‫لتشتتها التيارات القوية على السطح.‬

Vedi mostri che escono strisciando dalle tenebre

تشاهد الوحوش وهي تخرج من الظلام

Prendete qualcosa dalle persone che avete incontrato.

أريدكم أن تسرقوا من كل من التقيتم به.

Allontanatevi dalle persone che vi buttano giù.

ابتعد عن من سيمزقك.

Che dissolve i minerali dalle rocce sottostanti.

يعمل على تذويب المعادن من الصخور الكامنة.

Ma non del tutto protetti dalle intemperie.

‫ولكنه ليس محجوباً تماماً‬ ‫من الأحوال الجوية.‬

Ma non del tutto protetti dalle intemperie.

‫ولكنه ليس محجوباً تماماً‬ ‫من الأحوال الجوية.‬

Che ottengono la loro energia dalle rocce,

أي التي تستمد طاقتها من الرواسب،

Purtroppo, le calorie bruciate dalle otarie madri

وللأسف، فإن السعرات الحرارية التي استهلكتها الفقمات الأم

E per riportarli dalle tenebre alla luce.

‫للعودة من الظلال إلى الضوء.‬

Sono stato qui dalle cinque in punto.

أنا هنا منذ الساعة الخامسة.

Un modello dall'alto al basso controllato dalle multinazionali.

نموذج تنازلي من أعلى إلى أسفل تسيطر عليه الشركة.

Ed è quello che mi divide dalle balene,

وهذا الشيء بيني وبين الحيتان

Che risponda alle domande poste dalle persone autistiche.

تجيب عن التساؤلات التي طرحها المتوحدون.

E il veleno sgocciola dalle zanne nel vasetto.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬

Per aiutare le persone dalle professioni più disparate

من أجل تقديم المساعدة للناس من خلال الطيف المهني،

E fiuta le femmine, appesantite dalle uova sostanziose.

‫ويشتمّ الإناث الغنية بالبيوض المغذية.‬

Non dipendono tanto dai risultati, quanto dalle loro opportunità.

لا يتعلق كثيرًا بالإنجازات بقدر ما يتعلق بالفرص.

L'attenzione è passata dalle condizioni oggettive a quelle soggettive.

تغير من التركيز على الشروط الموضوعية لشروط ذاتية.

Che creano il cambiamento sociale a partire dalle fondamenta,

الذين يشقون طريق التغيير الاجتماعي من القاعدة إلى قمة،

Dove ogni specie, per sopravvivere, dipende dalle altre specie.

حيث تعتمد كل الأنواع على بعضها لتحيا.

E poi il veleno sgocciola dalle zanne nel vasetto.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬ ‫حسناً.‬

E il veleno sgocciola dalle zanne dentro il vasetto.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬ ‫حسناً.‬

Determinato a tenersi fuori dalle controversie politiche della Francia.

مصممًا على الابتعاد عن الخلافات السياسية في فرنسا.

Ma furono respinti dalle truppe bizantine di stanza lì.

ولكن تمت هزيمتهم من قبل القوات البيزنطية المتمركزة هناك

Sami studia l'arabo dalle otto alle dieci di mattina.

يدرس سامي العربيّة من الثّامنة إلى العاشرة صباحا.

Metà degli studenti che oggi escono dalle scuole superiori australiane

نصف الطلاب المتخرجين من الثانوية حاليًا في أستراليا

L'oro si legava alle sostanze e si separava dalle pietre.

‫وكان الذهب يتفاعل ‬ ‫مع المواد الكيميائية وينفصل.‬

E il veleno inizia a sgocciolare dalle zanne nel vasetto.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬

Un punto di forza è che è fatta dalle persone,

إحدى نقاط قوة العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجاره

Una debolezza della scienza è che è fatta dalle persone,

وإحدى نقاط ضعف العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجازه،

In pratica, è una versione di Internet gestita dalle persone.

ببساطة، هذه نسخةٌ من الإنترنت يديرها عامة النّاس.

Ma ci sono alcune cose dalle quali possono cominciare tutti.

هناك بعض الأشياء التي يمكن للجميع أن يبدأ فيها.

Vi allontaniate dalle solite abitudini che non hanno un futuro.

بعيدًا عن العمل كاالعادة بأنه لا وجود ليوم الغد.

Quindi, se le tridacne giganti iniziano a scomparire dalle barriere,

لذلك عندما تبدأ المحّارات العملاقة بالاختفاء من الشعب المرجانية،

I cavalieri colpiti dalle lance e disarcionati dai loro cavalli,

اصطدم الفرسان بالرماح وتم انزالهم من خيولهم

Cosa che potete anche vedere un po' dalle sue immagini.

حيث يمكنكم الرؤية بعض الشيء من صوره.

L'idea che tutta la realtà proviene dalle vibrazioni di particelle...

فكرة أن كل ما في الواقع ينبثق عن اهتزازات هذه الحلقات الخيطية المتناهية الصغر

Generalmente provenienti dalle zone povere a sud e ovest di Chicago.

ويكون معظمهم من نفس أفقر المناطق من الجانب الغربي والجنوبي لشيكاغو.

E il veleno inizia a sgocciolare dalle zanne dentro il vasetto.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬

Ci siamo fatti ispirare, in questo, dalle parole di Stephen Hawking.

وقد ألهمتنا كلمات ستيفن هوكينج.

Ma ho imparato a prendere le distanze dalle opinioni di odio

تعلمت أن أضع مسافة بيني وبين وجهات النظر التي تحمل الكراهية

Presto la leonessa perderà il vantaggio datole dalle notti senza luce.

‫قريبًا، ستخسر اللبؤة الأفضلية‬ ‫التي وفّرتها لها الليالي الظلماء.‬

L'infrasuono balza fuori dalle chiome e penetra il muro di alberi.

‫هذه الأصوات منخفضة التردد تصدح في الظل‬ ‫وتخترق الأشجار.‬

- Era chiamato Ted dai suoi amici.
- Era chiamato Ted dalle sue amiche.
- Lui era chiamato Ted dai suoi amici.
- Lui era chiamato Ted dalle sue amiche.

سمّاه أصدقاؤه تِد.

Dico solo che i depressi possono fantasticare di fuggire dalle loro vite

ولكن أخبركم فقط أن المكتئبين يتخيلون التخلي عن حياتهم

Sei scesa giù dalle montagne più alte, fino a questo canalone riparato,

‫هبطت وابتعدت عن الجبال العالية،‬ ‫وذهبت إلى الوادي المحمي،‬

E poi il veleno sgocciola dalle zanne dentro il vasetto di vetro.

‫ويسيل السم عبر أنيابها‬ ‫في الإناء الزجاجي.‬

In Transilvania sono per lo più intrappolati o invaso dalle forze mongole.

في ترانسيلفانيا هم محاصرون في الغالب أو تجاوز من قبل القوات المغولية.

L'attacco è stato parzialmente finanziato dalle vendite di musica pirata negli USA.

الهجوم موّل جزئيا من بيع الأقراص المقرصنة في الولايات المتحدة.

Sarà stato l'entusiasmo di essere compreso dalle persone di fronte a me

سواءََ في بهجتي عندما يفهمني الشخص الذي أمامي،

Le storie si ricordano più dei meri fatti dalle 2 alle 10 volte.

القصص لا تنسى أكثر من الحقائق وحدها بقدر 2 إلى 10 مرات.

Quando ci si cala così, serve qualcosa che protegga la corda dalle rocce.

‫في هذا النوع من التدلي بالحبل ‬ ‫تريد أن يكون لديك شيء‬ ‫يحمي الحبل من الصخور الحادة.‬

Fondamentalmente, Suchet ha anche promesso protezione dalle molte bande di guerriglia spagnole che

بشكل حاسم ، وعد سوشيت أيضًا بالحماية من العديد من عصابات حرب العصابات الإسبانية الذين

La marea allontana le uova fecondate dalle bocche affamate della barriera... verso il mare aperto.

‫يُبعد المد البيوض المخصّبة‬ ‫عن أفواه الحيد المرجاني الجائعة.‬ ‫وفي المياه العميقة.‬

Sebbene le sue truppe fossero impegnate a difendere depositi e convogli dalle incursioni dei cosacchi.

الرغم من أن قواته كانت مشغولة بالدفاع عن المستودعات والقوافل من غارات القوزاق.

Dopo la guerra, era stato reclutato dalle forze armate statunitensi per assistere il loro programma missilistico.

بعد الحرب ، تم تجنيده من قبل الجيش الأمريكي لمساعدة برنامج الصواريخ الخاص بهم.

Ogni individuo ha il diritto di cercare e di godere in altri paesi asilo dalle persecuzioni.

لكل فرد الحق أن يلجأ إلى بلاد أخرى أو يحاول الاتجاء إليها هربا من الاضطهاد.

Quindi nota i piccoli rumori, vede le luci, le TV dalle finestre, fa attenzione a queste cose.

‫لذا أظن أنه يلاحظ تلك الأصوات الخافتة،‬ ‫ويرى الأنوار‬ ‫والتلفاز عبر النافذة،‬ ‫يولي اهتماماً لتلك الأشياء.‬

Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.

ترجم الجملة التي أنت بصدد ترجمتها ترجمةً جيدةً، ولا تتأثر بالترجمات إلى اللغات الأخرى.

- Le foto delle bare coperte dalle bandiere erano su tutti i giornali.
- Foto di bare coperte da bandiere andarono su tutti i giornali.

تصدرت صور التوابيت المغطاة بالأعلام صفحات الجرائد.