Translation of "életét" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "életét" in a sentence and their russian translations:

- Kockára tette az életét.
- Kockáztatta az életét.

Он рискнул жизнью.

Vonatbalesetben vesztette életét.

Он погиб при крушении поезда.

Megnehezíti az életét.

Она усложняет ему жизнь.

- Kockáztatta ezért az életét.
- Kockára tette érte az életét.

- Она рисковала жизнью ради этого.
- Она рисковала жизнью ради него.
- Она рисковала жизнью ради неё.

Megváltja a többiek életét.

...спасет жизнь остальным.

Légi szerencsétlenségben vesztette életét.

Он погиб в авиакатастрофе.

Életét adta a nemzetért.

Он отдал свою жизнь за нацию.

Életét adta a hazáért.

Он отдал свою жизнь за нацию.

Életét adta a hazájáért.

Он отдал свою жизнь за свою страну.

Fél életét börtönben töltötte.

Он провёл полжизни в тюрьме.

- Ő a rokkantak segítésére szentelte életét.
- A rokkantak segítésére szentelte életét.

Она посвятила свою жизнь помощи инвалидам.

Apja a tudománynak szentelte életét.

Её отец посвятил свою жизнь науке.

A tudománynak szentelte az életét.

Она посвятила жизнь науке.

Tom az életét vesztette Bostonban.

Том был убит в Бостоне.

- Mindenki életét vesztette.
- Mindenkit megöltek.

- Все были убиты.
- Всех убили.

A tanításnak szentelte az életét.

Он посвятил свою жизнь образованию.

Új útra terelte az életét.

Сейчас она изменила свою жизнь.

Megértjük-e a művészek mindennapi életét,

Понимаем ли мы, что происходит в повседневной жизни артистов,

A puszta testközelség megmenti az életét.

Простого контакта достаточно, чтобы спасти ему жизнь.

Négy család vesztette életét a tűzben.

Четыре семьи умерли в пожаре.

Egész életét a szegények segítésének áldozta.

Он посвятил всю свою жизнь помощи бедным.

Az új gyógyszer megmentette az életét.

- Новое лекарство спасло ему жизнь.
- Новое лекарство сохранило ему жизнь.

Az igazság keresésével töltötte az életét.

Она провела свою жизнь в погоне за правдой.

Egymillió ember vesztette életét a háborúban.

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

Katalin az eszperantónak szentelte az életét.

Каталина посвятила свою жизнь эсперанто.

Az egres meghosszabbíthatja az ön életét.

Крыжовник может продлить вашу жизнь.

Tom életét vesztette egy légi balesetben.

Том погиб в авиакатастрофе.

Tom a teljes életét Bostonban töltötte.

Том всю жизнь прожил в Бостоне.

- Ez megmentheti az életedet.
- Ez megóvhatja az életedet.
- Ez megmentheti az életét.
- Ez megóvhatja az életét.

- Она может спасти твою жизнь.
- Это может сохранить вашу жизнь.
- Это может спасти тебе жизнь.
- Это может спасти вам жизнь.

Láthatóvá teszik számunkra legközelebbi éjjeli rokonaink életét.

...помогают заглянуть в мир наших ближайших ночных собратьев.

Egész életét abban a városban élte le.

- Она прожила в этом городе всю свою жизнь.
- Она всю жизнь прожила в этом городе.
- Она прожила в этом городе всю жизнь.

Az apja a tudománynak szentelte az életét.

Его отец посвятил свою жизнь науке.

Tom egész életét a cápák tanulmányozásának szentelte.

Том посвятил всю свою жизнь изучению акул.

Minden egyes ember életét félbe fogja szakítani valami,

Жизнь каждого из нас будет чем-то нарушена,

A katona feláldozta magát, hogy barátja életét megmentse.

Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.

- A börtönben végezte be életét.
- Meghalt a börtönben.

Он умер в тюрьме.

Tom az egész életét a köz szolgálatának szentelte.

Том посвятил свою жизнь государственной службе.

- Tom meghalt.
- Tom elhalálozott.
- Tom elhunyt.
- Tom életét vesztette.

Том умер.

Az idén legalább 10 orosz vesztette életét szelfizés közben.

- По крайней мере 10 россиян умерли в этом году, делая селфи.
- По меньшей мере десять россиян в этом году погибли, пытаясь сфотографировать самих себя.

- Tom szinte azonnal meghalt.
- Tom szinte azonnal életét vesztette.

Том умер почти мгновенно.

- Tom élete nagy részében dolgozott.
- Tamás átdolgozta az életét.

Том работал большую часть жизни.

Tom már nem bírja elképzelni az életét autó nélkül.

Том уже не может представить свою жизнь без машины.

Tomi életét vesztette, amikor a kocsija egy fának csapódott.

Том умер после того, как его машина врезалась в дерево.

- Három munkás meghalt.
- Meghalt három munkás.
- Három dolgozó vesztette életét.

Трое рабочих погибло.

Úgy döntött Tomi, hogy a saját kezébe veszi az életét.

Том решил взять свою жизнь в свои руки.

- Tomi halt meg elsőként.
- Tomi volt az első, aki életét vesztette.

Том умер первым.

Ez az oka annak, hogy sok ember éli le az életét úgy,

В этом и кроется причина того, что многие люди в своей жизни

Évmilliók folyamán a tengeri élőlények életét a Hold és az árapály formálta.

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

- Az oktatásnak szentelte az életét.
- Elkötelezte magát az oktatás mellett.
- Az oktatást választotta élethivatásának.

Она посвятила свою жизнь образованию.

- A katona saját élete árán megmentette a barátját.
- A katona feláldozta a saját életét, hogy megmentse a barátját.

Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.

Legkésőbb 60 éves korában a férfi el kell hogy döntse, hogy az ifjúságát vagy az életét akarja meghosszabbítani.

К шестидесяти годам мужчина должен решить, хочет ли он продлить себе молодость или жизнь.

Ha eljön hozzám egy ember, aki nem gyűlöli az apját, anyját, feleségét, gyermekeit, fivéreit és nővéreit, sőt a saját életét is, nos, az nem lehet a tanítványom.

Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.