Translation of "Farka" in German

0.003 sec.

Examples of using "Farka" in a sentence and their german translations:

Tom mókusának bolyhos farka van.

Toms Eichhörnchen hat einen flauschigen Schwanz.

A medvének rövid farka van.

Der Bär hat einen kurzen Schwanz.

Hosszú farka van a teheneknek.

Eine Kuh hat einen langen Schwanz.

A kutyámnak hosszú farka van.

Mein Hund hat einen langen Schwanz.

A vicceinek se füle, se farka.

Seine Witze haben weder Hand noch Fuß.

A dumádnak se füle, se farka.

Deine Rede hat weder Kopf noch Schwanz.

Ennek a kutyának rövid a farka.

Dieser Hund hat einen kurzen Schwanz.

A cicámnak hosszú, fehér, lompos farka van.

Meine Katze hat einen großen, weißen, buschigen Schwanz.

Annak, amit mond se füle, se farka.

Was er sagt, ist völliger Blödsinn.

A nyúlnak hosszú füle és rövid farka van.

Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz.

Amint az ebihal növekszik, a farka eltűnik és kialakulnak a végtagjai.

Wenn eine Kaulquappe wächst, verschwindet der Schwanz und die Beine beginnen sich zu bilden.

- Annak, amit mond se füle, se farka.
- Teljesen zagyvaság, amit beszél.

Was er sagt, ist völliger Blödsinn.

- Csacska beszéd!
- Csacskaság!
- Ez bolondság!
- Ennek se füle, se farka!
- Mi értelme ennek!?

- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.

Én egy olyan embernek gondolom őt, akit a farka vezérel, és aki egy numerát sem tud kihagyni.

Ich beurteile ihn als schwanzgesteuerten Mann, der keine Chance des sexuellen Kontaktes auslassen kann.

- Tomnak kis farka van.
- Tamás kicsi odalent.
- Tominak kicsi a pöcse.
- Tominak kicsi a rudija.
- Tominak kicsi a jancsikája.

Tom hat einen kleinen Schwanz.

- Ennek nincs semmi értelme.
- Ez egy csacsiság.
- Ez egy butaság.
- Ez egy ostobaság.
- Ennek se füle, se farka.
- Ennek nincs értelme.
- Ez badarság.

- Das macht keinen Sinn.
- Das hat keinen Sinn.

- Egy freudi elszólás: ha azt akarod mondani, mekkora marka van, közben azt mondod, mekkora farka van.
- Egy példa a freudi elszólásra, amikor valaki "csuklós busz" helyett azt mondja, hogy "csiklós busz."

Ein Freudscher Versprecher ist, wenn du „Schwan“ sagen wolltest, aber „Schwanz“ gesagt hast.