Translation of "Között" in Dutch

0.013 sec.

Examples of using "Között" in a sentence and their dutch translations:

A nehéz körülmények között

Werken in die moeilijke omstandigheden,

élet az árnyak között.

...diep in de schaduwen.

Az utolsók között kikelni

Een van de laatste zijn...

Mi történt kettőtök között?

Wat is er tussen jullie twee gebeurd?

Telekocsit szerveztek maguk között.

Ze carpoolen samen.

és ép vagy sérült között.

óf heel óf gebroken;

Az USA és Oroszország között.

tussen de VS en Rusland.

és a férgek nyomai között?

...en wormsporen?

Elosztottuk a pénzt magunk között.

We hebben het geld onderling verdeeld.

Elosztottuk a pénzt kettőnk között.

We hebben het geld onder ons twee verdeeld.

Tudtam olvasni a sorok között.

Ik kon tussen de regels lezen.

Olvasnod kell a sorok között.

Je moet tussen de lijnen lezen.

Tom és John között ültem.

Ik zat tussen Tom en John.

E kettő között kell választanom.

Ik moet kiezen tussen die twee.

Egyebek között az időjárásról beszéltünk.

We spraken onder meer over het weer.

Elosztották a pénzt egymás között.

Zij verdeelden het geld onder elkaar.

- Látok egy férfit a fák között.
- Én látok egy férfit a fák között.

Ik zie een mens tussen de bomen.

- Látok egy embert a fák között.
- Én látok egy embert a fák között.

Ik zie een mens tussen de bomen.

2006 és 2016 között számuk megduplázódott.

tussen 2006 en 2016 zijn ze verdubbeld.

A majdnem néma nép között voltak,

In dit vrijwel monddood gemaakte volk

Mozgatjuk a földet a növények között,

Je beweegt de aarde tussen de planten...

Volt néhány külföldi a múzeumlátogatók között.

Er waren enkele buitenlanders onder de bezoekers van het museum.

Látok egy férfit a fák között.

Ik zie een mens tussen de bomen.

Ez nyolc és tíz között történt.

Het gebeurde tussen acht en tien uur.

Semmi sincs Tamás és Mária között.

Er is niets tussen Tom en Mary.

Egy mókus elbújt az ágak között.

Een eekhoorntje verstopte zich tussen de takken.

Egyformán elosztottuk a pénzt hármunk között.

We verdeelden het geld eerlijk tussen ons drieën.

Európa és Ázsia között nincs tenger.

Tussen Europa en Azië ligt geen zee.

Történt valami közted és Tomi között?

Is er iets gebeurd tussen jou en Tom?

és a szabadalmaztatást megújító jogász lánya között.

en zijn dochter als patent-hervormende advocate.

Furfangos szaporodási módszer a szélcsendes viszonyok között.

Een slimme manier om te kunnen woekeren in de stilstaande lucht.

...amiket a nehéz körülmények között éltünk át,

...van de moeilijke omstandigheden waar we mee te maken hadden...

Van valami közös koreai és japán között.

Er zijn overeenkomsten tussen Koreaans en Japans.

Különbséget tehetnek korreláció és ok-okozati összefüggés között.

en correlatie en causaliteit te onderscheiden.

A sűrűn nőtt fák között nemigen van légmozgás.

Tussen de opeengepakte bomen is weinig wind.

A nőstény csendben siklik át a fák között...

Stilletjes zweeft ze tussen de bomen...

Eszembe jutottak a San nyomkövetőmesterek között töltött napjaim.

Ik had die geweldige San-spoorvolgers gezien.

Tudod, mi a különbség jó és rossz között?

Ken je het verschil tussen goed en kwaad?

Ezzel kapcsolatot építünk az egyház és a szegények között.

We koppelen de kerk aan de armen.

Éjjelente a dzsungel lombjai között fantasztikus lények tűnnek fel.

's Nachts komt het junglegebladerte tot leven met fantastische beesten.

Mi a különbség egy falu és egy város között?

- Welk verschil is er tussen een dorp en een stad?
- Wat is het verschil tussen een dorp en een stad?

Tudod, hogy mi a különbség mikroszkóp és teleszkóp között?

- Kent gij het verschil tussen een microscoop en een telescoop?
- Ken jij het verschil tussen een microscoop en een telescoop?

Vékony a határvonal az erotika és a pornográfia között.

Er is een subtiel verschil tussen erotiek en pornografie.

Mi a különbség egy csillag és egy bolygó között?

Wat is het verschil tussen een ster en een planeet?

Mi a különbség az ez és az az között?

- Wat is het verschil tussen deze en die?
- Welk verschil is er tussen dit en dat?

Néha olyan, mint egy torlasz köztem és a valóság között.

en soms voelt dat als een muur tussen jou en de realiteit.

De itt a külvilágban, az élők között csalónak éreztem magam,

Maar hier, te midden van de levenden, voelde ik me een oplichter,

Vitorlázó repüléssel akár 150 métert is megtesz a lombok között.

En hij kan 150 meter door het gebladerte springen.

A reggeli csendben az ének messze száll a lombok között.

De stille ochtendlucht voert hun liederen door het gebladerte.

- Rendeznem kell a gondolataimat.
- Rendet kell tennem a gondolataim között.

Ik moet mijn gedachten ordenen.

Tom a hiányzó láncszem az ember és a majmok között.

Tom is de ontbrekende schakel in de ketting tussen mensen en apen.

Meg kell találjuk a módját, hogyan éljünk a két véglet között,

We moeten manieren zoeken om in dat tussengebied te leven

Tom nem tudja a különbséget a pasto és a pesto között.

Tom kent het verschil niet tussen pasta en pesto.

Mi a különbség az egyszerűsített és a hagyományos kínai írásjelek között?

Wat is het verschil tussen vereenvoudigd Chinees and traditioneel Chinees?

Követhető a szög egy iránytűvel, ha a két pont között utazunk.

kan zien tussen deze twee punten, die je kan volgen met behulp van je kompas.

- Tea és kávé közül tudok választani.
- Választhatok tea és kávé között.

Ik kan kiezen tussen thee en koffie.

- Mi a különbség e kettő között?
- Miben különbözik ez a kettő egymástól?

Wat is het verschil tussen deze twee?

- Oszd el hármótok közt a süteményt.
- Harmadold el a süteményt magatok között.

Verdeel de taart onder jullie drieën.

Tom nem tudja, mi a különbség az asztronómia és az asztrológia között.

Tom weet het verschil tussen astronomie en astrologie niet.

Nehéz feladat különbséget tenni "helyes" és "helytelen" között, de meg kell tenni.

Het is moeilijk te zeggen wat goed is en wat niet, maar toch moet het.

- Anya, ehetek egy kekszet? - Nem ehetsz. Nem kellene az étkezések között enni.

"Mama, mag ik een koekje eten?" "Nee, dat mag je niet. Je hoort niet tussen de maaltijden te eten."

Óriási a különbség a thame-i iskolák és az Egyesült Államok iskolái között.

De school in Thame is anders dan scholen in de VS.

Tom nem tudja, hogy mi a különbség egy tigris és egy oroszlán között.

Tom kent het verschil niet tussen een tijger en een leeuw.

Mi a különbség a hegedű és a zongora között? A zongora tovább ég.

Wat is het verschil tussen een viool en een piano? Een piano brandt langer.

Kimutatták, hogy kapcsolat van különböző ingerületátvivő anyagok, hormonok és az agresszív viselkedés között.

Er is aangetoond dat er een verband bestaat tussen diverse neurotransmitters en hormonen en agressief gedrag.

- Nem mind szent, aki templomba ment.
- A jámbor emberek között sem hiányoznak a vétkesek.

Het beste paard struikelt wel eens.

- Vannak barátaid az osztálytársaid között?
- Vannak az osztályban barátaid?
- Vannak barátaid az osztálytársaid közül?

Heb je vrienden in je klas?

Férfi és nő között barátság nem lehetséges. Van szenvedély, gyűlölet, imádás, szerelem, de barátság nincsen.

Tussen man en vrouw is geen vriendschap mogelijk. Er is passie, haat, aanbidding, liefde maar geen vriendschap.

Ami akár 16 méteres vízszintkülönbséggel is járhat. Az apály vízzel teli tócsákat hagy a sziklák között.

...dat tot 16 meter kan toe- en afnemen. Als het eb wordt, worden rotsbassins zichtbaar.

- Mi az a furcsa dolog a kutyád szájában?
- Mi az a furcsa dolog a kutyád fogai között?

Wat is dat vreemde ding in je hond zijn kaken?

Még most is, sok évvel a hidegháború után, sok még a neheztelés az oroszok és a németek között, különösen azokon a területeken, amelyeket valamikor a Szovjetunió foglalt el.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

"Eszperantó: európai vagy ázsiai nyelv" című tanulmányában Claude Piron kimutatta a hasonlóságot az eszperantó és a kínai nyelv között, így cáfolta azt a gondolatot, hogy az eszperantó tisztán európai nyelv.

In zijn essay "Esperanto: een Europese of een Aziatische taal" toonde Claude Piron de gelijkenis aan tussen het Esperanto en het Chinees, en ontkrachtte zo het denkbeeld dat het Esperanto enkel een op Europa gerichte taal zou zijn.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- Dat kan niet!
- Niet waar!