Translation of "Volkes" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Volkes" in a sentence and their russian translations:

Volkes Stimme ist Gottes Stimme.

Глас народа - глас Божий.

- Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes.
- Volkes Stimme ist Gottes Stimme.

Глас народа - глас Божий.

- Die Religion ist das Opium des Volkes.
- Das Opium des Volkes ist die Religion.

Религия - опиум для народа.

Die Religion ist das Opium des Volkes.

Религия - опиум для народа.

Die Gefahr eines belesenen Volkes und seinen Geschichten.

а также грамотных людей и их историй.

Wir werden die Entscheidung des ukrainischen Volkes respektieren.

Мы будем уважать выбор украинского народа.

Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes.

Глас народа - глас Божий.

Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.

Душа народа живёт в его языке.

Der Tenno ist das Symbol der Einheit des Volkes.

- Император является символом единства народа.
- Император - символ единства народа.

Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind.

Будем мы едины все, как братья, победим его, врага народа.

Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.

Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины.

Die von den Kolonialherren erzogene Elite ist der Hauptfeind ihres Volkes.

Элита, воспитанная колонизаторами, - главный враг своего народа.

- Die Religion ist das Opium des Volks.
- Das Opium des Volkes ist die Religion.

- Религия - опиум для народа.
- Религия есть опиум народа.

- Die Religion ist das Opium des Volks.
- Die Religion ist das Opium des Volkes.

Религия - опиум для народа.

Der Genius, der Witz und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwörtern.

Гений, ум и дух народа обнаруживаются в его пословицах.

- Als er das Geld annahm, verlor er den Respekt der Leute.
- Indem er das Geld annahm, verlor er die Achtung des Volkes.
- Er verlor die Achtung seines Volkes, als er das Geld annahm.

Взяв деньги, он утратил уважение людей.

Viele glauben, Demokratie sei die Herrschaft des Volkes. In Wahrheit ist Demokratie jedoch die Herrschaft der Demokraten.

Многие думают, что демократия - это власть народа. На самом же деле демократия - это власть демократов.

Schuld oder Unschuld eines ganzen Volkes gibt es nicht. Schuld ist, wie Unschuld, nicht kollektiv, sondern persönlich.

Не бывает вины или невиновности целого народа. Вина, как и неповинность, дело не общее, а личное.

Der Retter des Volkes, der sogar 3 Cent in den Händen der Mafia erbeutete, würde wieder die Mafia sein

Спасителем людей, которые даже взяли 3 цента в руки мафии, снова станет мафия

Die Führung der Kommunistischen Partei Chinas ist die fundamentale Garantie für die Befreiung des chinesischen Volkes aus der Armut.

Руководство Коммунистической партии Китая является фундаментальным гарантом того, что китайский народ вырвется из нищеты.

Im Jahre 1849 ertränkte die österreichische Armee, mit Hilfe russischer Truppen, den Freiheitskampf des ungarischen Volkes im Blut der Aufständischen.

В 1849 году австрийская армия с помощью российских войск потопила освободительную борьбу венгерского народа в крови повстанцев.

Wenn wir diesen Vorfall publik werden lassen, sind die Tage, in denen wir uns der Gunst des Volkes erfreuten, gezählt.

Если мы позволим этому инциденту выйти наружу, то дни, когда мы наслаждались общественным расположением, сочтены.

In Russland betrachtet ein Teil der Menschen Stalin als blutrünstigen Tyrannen, der andere Teil dagegen als Retter des russischen Volkes.

В России одна часть людей считает Сталина кровавым тираном, а другая - спасителем русского народа.

Man kann ein ganzes Volk eine Zeit lang belügen, Teile eines Volkes dauernd betrügen, aber nicht das ganze Volk dauernd belügen und betrügen.

Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.

Aber ich hoffe, das schon nicht mehr zu erleben, weil die Mehrheit des Volkes nichts in die Wege leitet und offensichtlich dumm ist.

Но я уже не надеюсь дожить до этого - слишком инертна и откровенно безграмотна основная часть народа.

Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu glauben, dass die, die das Leid des Volkes am meisten beklagen, die sind, die sich am meisten darum sorgen.

Известная распространённая ошибка – считать, что те, кто громче всего ратуют за народ, больше всех пекутся о его благосостоянии.

Einmal wird der Tag kommen, da der Bürger erfahren muss, dass er die Schulden zu bezahlen habe, die der Staat macht und zum Wohle des Volkes deklariert.

Когда-нибудь наступит день, когда гражданин должен будет узнать, что ему необходимо заплатить долги, которые делало государство якобы на благо народа.

Lew Tolstoj: „Die Stärke der russländischen Macht beruht auf der Unwissenheit des Volkes. Die Macht versteht dies und wird deshalb immer im Kampf gegen die Bildung sein.“

Лев Толстой: "Сила российской власти держится на невежестве народа. Власть знает это и потому всегда будет бороться против просвещения".

In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.

В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась.

Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.

Впервые термин Latvija был открыто употреблён в тексте национального гимна этой страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови Латвию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латышского народа и его Родины были под запретом царских властей России.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".