Translation of "Irre" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Irre" in a sentence and their hungarian translations:

Das ist irre.

Ez őrület.

Irre ich mich?

- Tévedek?
- Nincs igazam?

Das ist irre teuer.

Őrületesen drága.

Ich irre mich häufig.

Gyakran tévedek.

Möglicherweise irre ich mich.

- Talán én tévedek.
- Esetleg tévedek.

- Korrigiert mich, wenn ich mich irre.
- Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre.
- Korrigier mich, wenn ich mich irre.
- Korrigiere mich, wenn ich mich irre.

Javítson ki, ha tévedek.

- Korrigiert mich, wenn ich mich irre.
- Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre.
- Korrigier mich, wenn ich mich irre.

Javíts ki, ha tévedek.

Ich führe niemanden in die Irre.

- Senkit nem őrjítek meg.
- Senkit sem kergetek az őrületbe.

Die Blaubeeren sind hier irre teuer.

A kék áfonya erre irdatlanul drága.

- Ich hoffe, ich irre mich.
- Ich hoffe, dass ich falsch liege.
- Ich hoffe, dass ich mich irre.

Remélem, hogy nincs igazam.

Ich sagte nicht, dass ich mich nicht irre.

Nem mondtam, hogy én nem tévedek.

- Ich irre mich selten.
- Ich täusche mich selten.

- Ritkán tévedek.
- Ritkán hibázok.

- Tom macht mich verrückt.
- Tom macht mich irre.

Tom megőrjít.

Wenn ich mich nicht irre, ist dies nicht möglich.

Ha nem tévedek, ez lehetetlen.

Ich werde dir beweisen, dass ich mich nicht irre.

Bebizonyítom neked, hogy nem tévedek.

Ich habe sie hierhin gelegt, wenn ich mich nicht irre.

Ide tettem le, ha az emlékezetem nem csal.

- Guten Tag! Sie sind unsere neue Nachbarin, wenn ich mich nicht irre?
- Guten Tag! Sie sind unser neuer Nachbar, wenn ich mich nicht irre?

Jó napot kívánok! Ön az új szomszédunk, ha nem tévedek?

Guten Tag. Sie sind unser neuer Nachbar, wenn ich mich nicht irre?

Jó napot kívánok! Ön az új szomszédunk, ha nem tévedek?

Guten Tag! Sie sind unsere neue Nachbarin, wenn ich mich nicht irre?

Jó napot kívánok! Ön az új szomszédunk, ha nem tévedek?

- Hab ich nicht Recht?
- Irre ich mich?
- Hab ich unrecht?
- Bin ich im Unrecht?

- Tévedek?
- Nincs igazam?

Ich glaube, ich kenne dieses Mädchen. Die wohnt im Haus gegenüber, wenn ich mich nicht irre.

Azt hiszem, ismerem ezt a lányt. Itt lakik szemben a házban, ha nem tévedek.

„Ich konnte mir mein Leben ohne meine Frau nicht vorstellen.“ — „Aber warum haben Sie sie getötet?“ — „Ich war neugierig darauf, wie dieses Leben sein würde.“ — „Sie sind ja irre!“

- A feleségem nélkül el sem tudtam képzelni az életem. - De akkor miért ölte meg őt? - Kiváncsi voltam arra, milyen lenne ez az élet. - Maga egy őrült!

„Wenn ich mich nicht irre und meine Berechnungen richtig sind, dann müsste das Ende der Welt vor zwei Jahren gewesen sein“, sagte Maria mit leichtem Zweifel in der Stimme.

- Ha nem tévedek és a számításaim is helytállóak, akkor a világvégének két éve kellett lennie - mondta Mária egy kis kétellyel a hangjában.