Translation of "Falschen" in French

0.009 sec.

Examples of using "Falschen" in a sentence and their french translations:

- Er war zur falschen Zeit am falschen Ort.
- Er befand sich zur falschen Zeit am falschen Ort.
- Sie war zur falschen Zeit am falschen Ort.

- Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment.
- Il était au mauvais endroit, au mauvais moment.

Tom war zur falschen Zeit am falschen Ort.

Tom fut au mauvais endroit, au mauvais moment.

Er befand sich zur falschen Zeit am falschen Ort.

Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment.

Beschuldige nicht den Falschen!

N'accuse pas à tort !

- Du bist auf der falschen Straße.
- Sie sind auf der falschen Straße.
- Ihr seid auf der falschen Straße.

- Tu es sur la mauvaise route.
- Vous êtes sur la mauvaise route.

- Warte ich auf dem falschen Platz?
- Warte ich an der falschen Stelle?

Est-ce que j'attends au mauvais endroit ?

- Ihr habt den falschen Bus genommen.
- Sie haben den falschen Bus genommen.

Vous avez pris le mauvais bus.

Kreuze alle falschen Antworten an.

Fais une croix sur toutes les mauvaises réponses.

Ich brauche keine falschen Freunde.

Je n'ai pas besoin de faux amis.

Marie nahm den falschen Zug.

Marie s'est trompée de train.

Du bist im falschen Zug.

- Tu es dans le mauvais train.
- Vous êtes dans le mauvais train.

Beschuldigen Sie nicht den Falschen!

Ne mets pas la selle sur le mauvais cheval.

Ihr habt den Falschen eingesperrt.

Vous avez serré le mauvais client.

- Ich habe den falschen Bus genommen.
- Ich bin in den falschen Bus gestiegen.

J'ai pris le mauvais bus.

- Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Er nahm irrtümlich den falschen Bus.

Il a pris le mauvais bus par erreur.

- Er nahm aus Versehen den falschen Zug.
- Er nahm versehentlich den falschen Zug.

Il a pris le mauvais train par erreur.

- Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Ken nahm versehentlich den falschen Bus.

Ken a pris le mauvais bus par erreur.

- Tom ist in den falschen Zug eingestiegen.
- Tom stieg in den falschen Zug ein.

- Tom prit le mauvais train.
- Tom a pris le mauvais train.

Damit diese ihre falschen Glaubenssätze aktualisieren

pour les aider à réviser ces croyances erronées

Wenn man die falschen Entscheidungen trifft.

quand on ne fait pas les bons choix.

Streichen Sie die falschen Wörter durch.

Barrez les mots incorrects.

Tom hat den falschen Bus genommen.

Tom a pris le mauvais bus.

Sie haben den falschen Schlüssel genommen.

Vous vous êtes trompé de clé.

Da hast du den Falschen erwischt.

- Vous avez la mauvaise personne.
- Vous avez serré la mauvaise personne.
- Tu as la mauvaise personne.
- Tu as serré la mauvaise personne.
- Tu as serré le mauvais client.
- Vous avez serré le mauvais client.

Er nahm irrtümlich den falschen Bus.

Il a pris le mauvais bus par erreur.

Ich will keine falschen Hoffnungen wecken.

Je ne veux pas générer de faux espoirs.

Du hast den falschen Bus genommen.

- Tu as pris le mauvais bus.
- Vous avez pris le mauvais bus.

Er hat den falschen Bus genommen.

Il a pris le mauvais bus.

Sie hat den falschen Bus genommen.

Elle a pris le mauvais bus.

Maria hat den falschen Bus genommen.

Marie a pris le mauvais bus.

Wir haben den falschen Bus genommen.

Nous avons pris le mauvais bus.

Sie haben den falschen Bus genommen.

- Vous avez pris le mauvais bus.
- Ils ont pris le mauvais bus.
- Elles ont pris le mauvais bus.

Ich habe den falschen Bus genommen.

J'ai pris le mauvais bus.

Bin ich auf der falschen Straße?

Suis-je sur la mauvaise route ?

Ken stieg in den falschen Bus.

Ken a pris le mauvais bus par erreur.

Tom hat den falschen Draht durchtrennt.

Tom a coupé le mauvais fil.

Ich habe den falschen Ausgang genommen.

Je me suis trompé de sortie.

Mit dem ich die falschen Leute anzog.

et cela attirait un entourage toxique.

Können wir Wahrheit mit "falschen" Elementen vermitteln?

« Peut-on exprimer la vérité en usant de mirages ? »

Es ist Zeit für den falschen Mobber

il est temps pour le faux tyran

Fülle unsere Geschichte mit falschen Fehlern, Aberglauben

remplir notre histoire de fausses erreurs, de superstitions

Er könnte den falschen Zug genommen haben.

Il a probablement pris un mauvais train.

Wir sind auf dem falschen Fuß aufgestanden.

Nous démarrâmes sur le mauvais pied.

Ich bin an der falschen Haltestelle ausgestiegen.

Je suis descendu du train à la mauvaise gare.

Ich bin in den falschen Zug eingestiegen.

Je suis monté dans le mauvais train.

Er hat versehentlich den falschen Zug genommen.

Il a pris le mauvais train par erreur.

Die Teller gingen an den falschen Tisch.

Les plats ont été envoyés à la mauvaise table.

Marie ist in den falschen Zug eingestiegen.

Marie s'est trompée de train.

Du handhabst das mit der falschen Methode.

Tu ne le fais pas de la bonne manière.

Sie muss den falschen Bus genommen haben.

Elle doit avoir pris le mauvais autobus.

Sie haben anscheinend den falschen Zug genommen.

Il semblerait qu'ils aient pris le mauvais train.

Leider habe ich einen falschen Schluss gezogen.

J'ai malheureusement tiré une conclusion erronée.

Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.

Ken a pris le mauvais bus par erreur.

Ich glaube, ich bin im falschen Bus.

Je pense que je suis dans le mauvais bus.

Er nahm aus Versehen den falschen Bus.

Il a pris le mauvais bus par erreur.

- Wir sind auf dem falschen Weg.
- Wir gehen in die falsche Richtung.
- Wir haben den falschen Weg eingeschlagen.

Nous allons dans la mauvaise direction.

Sie werden Ihr Datum mit falschen Informationen füllen

vous remplirez votre date avec des informations erronées

Du bist wohl an der falschen Stelle ausgestiegen.

- Je crains que vous ne soyez descendu au mauvais endroit.
- Je crains que vous ne soyez descendue au mauvais endroit.
- Je crains que vous ne soyez descendus au mauvais endroit.

Anscheinend sind sie in den falschen Zug eingestiegen.

Il semblerait qu'ils aient pris le mauvais train.

Ich fürchte, ich habe den falschen Zug genommen.

J'ai peur d'avoir pris le mauvais train.

Er hat sich den Falschen zum Anpöbeln ausgesucht.

Il a choisi le mauvais adversaire pour se bagarrer.

Ich bin versehentlich in den falschen Bus gestiegen.

Je suis monté dans un mauvais bus par inadvertance.

Ich fürchte den falschen Zug genommen zu haben.

J'ai peur d'avoir pris le mauvais train.

Tom trägt seinen Ehering an der falschen Hand.

Tom porte sa bague de mariage sur la mauvaise main.

Ich bin aus Schusseligkeit in den falschen Bus gestiegen.

Je suis monté dans le mauvais bus par étourderie.

Da bist du bei mir an der falschen Adresse.

Là, tu frappes à la fausse adresse.

- Du hast dich an die falsche Person herangemacht.
- Da hast du den Falschen erwischt.
- Da bist du an den Falschen geraten.

Tu as serré le mauvais client.

- Ich möchte nicht, dass du einen falschen Eindruck von mir bekommst.
- Ich möchte nicht, dass ihr einen falschen Eindruck von mir bekommt.
- Ich möchte nicht, dass Sie einen falschen Eindruck von mir bekommen.

- Je n'aimerais pas que vous ayez une mauvaise impression de moi.
- Je n'aimerais pas que tu aies une mauvaise impression de moi.

Facebook, ihr wart damit auf der falschen Seite der Geschichte.

Facebook, vous étiez du mauvais côté de l'histoire.

Pass auf, dass du nicht auf der falschen Straßenseite fährst!

- Fais attention à ne pas conduire du mauvais côté de la route !
- Faites attention à ne pas conduire du mauvais côté de la route !

- Vielleicht hat Tom das Richtige getan, nur aus den falschen Motiven.
- Vielleicht hat Tom das Richtige getan, wenn auch aus den falschen Motiven.

Il est possible que Tom ait fait ce qu'il convenait de faire, quoique pour de mauvaises raisons.

Vielleicht hat Tom das Richtige getan, nur aus den falschen Motiven.

Peut-être Tom a-t-il agi comme il faut — pour une mauvaise raison.

Am falschen Platz rauchen oder in der Kantine zu heiß gekocht wird,

fument au mauvais endroit ou la cantine est trop cuite,

Er hat der Polizei einen falschen Namen und eine falsche Adresse gegeben.

Il a donné un faux nom et une fausse adresse à la police.

Tom konnte die Tür nicht aufschließen, weil er den falschen Schlüssel hatte.

Tom ne pouvait pas déverrouiller la porte car il avait la mauvaise clé.

Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, trägt sie an der falschen Stelle.

Qui se repose sur ses lauriers, les porte au mauvais endroit.