Translation of "Ruht" in English

0.004 sec.

Examples of using "Ruht" in a sentence and their english translations:

Das Geschäft ruht.

Business is idle.

Wenn Albert albert, ruht Ruth. Wenn Ruth albert, ruht Albert.

When Albert fools around, Ruth rests. When Ruth fools around, Albert rests.

Tom ruht sich aus.

- Tom is taking a rest.
- Tom is on break.

Tom ruht sich jetzt aus.

Tom is resting now.

Tom ruht sich oben aus.

Tom is upstairs resting.

Sie ruht sich jetzt aus.

She is resting now.

Die Welt ruht auf einem Elefanten, und der Elefant ruht auf einer Schildkröte.

The world rests upon an elephant and the elephant rests upon a tortoise.

Sie ruht sich keine Sekunde aus.

She does not take a rest for an instant.

Während er ruht, hört er Musik.

While resting, he listens to music.

Er ruht sich zu Hause aus.

He is relaxing in his home.

Tom ruht sich zu Hause aus.

Tom is resting at home.

„Worauf ruht dein Blick?“ — „Auf gar nichts.“

"What are you looking at?" "Nothing."

Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.

The world rests on the back of a great turtle.

Eine Eule ruht am Tage und jagt in der Nacht.

An owl sleeps by day and hunts by night.

Der Charakter ruht auf der Persönlichkeit, nicht auf den Talenten.

The character depends on personality, not on talent.

Tom ruht sich nach einem langen Tag gern auf der Couch aus.

Tom likes to rest on the couch after a long day.

Ein anstrengender Tag. Zu Hause ruht Silke erst einmal.

Ein anstrengender Tag. Zu Hause ruht Silke erst einmal.

- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.

Thou know’st the mask of night is on my face, else would a maiden blush bepaint my cheek.