Translation of "Federn" in English

0.007 sec.

Examples of using "Federn" in a sentence and their english translations:

Nur Vögel haben Federn.

Feathers are peculiar to birds.

Raus aus den Federn!

- Rise and shine.
- Rise and shine!

Alle Vögel haben Federn.

All birds have feathers.

Haben alle Vögel Federn?

Do all birds have feathers?

Dieser Papagei hat grüne Federn.

This parrot has green feathers.

Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt.

The bird was covered with white feathers.

Kommst du endlich aus den Federn, Tom?

Tom, will you get up?

- Raus aus den Federn!
- Raus aus dem Bett!

- Get out of bed!
- Get out of bed.

Ist ein Pfund Federn leichter als ein Pfund Blei?

Is a pound of feathers lighter than a pound of lead?

Es sind die Federn, die den Vogel schön machen.

It is the feathers that makes the bird beautiful.

Die Federn des Vogels waren allesamt aus reinem Gold.

The bird's feathers were all of pure gold.

Raus aus den Federn! Heute gibt es viel zu tun!

Everyone, get up! There's much to do today!

Noch ehe der Hahn dreimal kräht, musst du aus den Federn kriechen.

You have to get up at the crack of dawn.

„Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“

"Only birds have feathers." “What about angels? I thought they had them too."

Dädalus war ein von König Minos gefangengesetzter Erfinder, der zusammen mit seinem Sohn Ikarus Flügel aus Federn und Wachs fertigte.

Daedalus was an engineer who was imprisoned by King Minos. With his son, Icarus, he made wings of wax and feathers.

Der Pfeilschaft war mit einer der eigenen Federn des Adlers geschmückt. Wir geben oft unseren Feinden die Mittel zu unserer eigenen Vernichtung.

The haft of the arrow had been feathered with one of the eagle's own plumes. We often give our enemies the means of our own destruction.

Die Vögel waren nicht scheu und ließen sich von den Mädchen in die Hand nehmen und sich die goldenen und silbernen Federn streicheln.

The birds were not shy, but let the girls take them in their hands, and stroke their gold and silver feathers.

Die Kunst des Besteuerns besteht darin, die Gans so zu rupfen, dass es die größtmögliche Menge an Federn mit dem wenigsten Geschnatter gibt.

The art of taxation consists in so plucking the goose as to procure the largest quantity of feathers with the least possible amount of hissing.

Die Kunst der Besteuerung besteht ganz einfach darin, die Gans so zu rupfen, dass man möglichst viel Federn bei möglichst wenig Geschrei erhält.

The art of taxation simply consists in plucking the goose in such a way as to get as many feathers as possible, with as little screaming as possible.

Die beiden kleinen Entlein waren eingeschlafen, und der kleine Drache lag, zugedeckt von ihren Flügeln, dazwischen und hatte es recht warm unter ihren Federn.

The two little ducklings had fallen asleep, and the little drake lay between them, covered up by their wings, to be kept warm under their feathers.

Der Dummling ging hin und hieb den Baum um, und wie er fiel, saß in den Wurzeln eine Gans, die hatte Federn von reinem Gold.

Dummling set to work, and cut down the tree; and when it fell, he found, in a hollow under the roots, a goose with feathers of pure gold.

Als Plato einen Menschen als zweibeiniges Tier ohne Federn definiert hatte, rupfte Diogenes einen Hahn, brachte ihn in die Akademie und sagte „Das ist Platos Mensch,“, weswegen dieser Zusatz zur Definition hinzugefügt wurde: „Mit breiten, flachen Nägeln.“

Plato having defined man to be a two-legged animal without feathers, Diogenes plucked a cock and brought it into the Academy, and said, "This is Plato’s man." On which account this addition was made to the definition,—"With broad flat nails."

Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.

The girl tried to speak, but before she could sob out her thanks the old man had touched her softly on the head three times with his silver staff. In an instant Elsa knew that she was turning into a bird: wings sprang from beneath her arms; her feet were the feet of eagles, with long claws; her nose curved itself into a sharp beak, and feathers covered her body. Then she soared high in the air, and floated up towards the clouds, as if she had really been hatched an eagle.