Translation of "Befahl" in English

0.006 sec.

Examples of using "Befahl" in a sentence and their english translations:

- Der Lehrer befahl mir, aufzustehen.
- Die Lehrerin befahl mir, aufzustehen.

The teacher told me to stand up.

Er befahl mir aufzustehen.

He ordered me to stand up.

Der Polizist befahl ihnen anzuhalten.

The policeman commanded them to stop.

Er befahl seinem Hund: „Sitz!“

He ordered the dog to sit.

Der König befahl, den Gefangenen freizulassen.

- The king ordered that the prisoner should be set free.
- The king ordered the prisoner should be set free.

Er befahl ihnen, die Gefangenen freizulassen.

- He ordered them to release the prisoners.
- He ordered them to release the prisoner.

Er befahl ihnen, den Gefangen freizulassen.

He ordered them to release the prisoner.

Gegen 13 Uhr befahl Napoleon einen Generalangriff.

Around 1pm, Napoleon ordered a general attack.

Lincoln befahl, alle Sklaven im Land freizulassen.

Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free.

Er befahl mir, das Tor zu schließen.

He commanded me to shut the gate.

Sie befahl ihm, keine Befehle zu geben.

She ordered him not to give orders.

Ich habe getan, was Tom mir befahl.

I did what Tom ordered me to do.

Der Hauptmann befahl seinen Männern, sofort anzutreten.

The captain ordered his men to gather at once.

Präsident Jefferson befahl ein Handelsverbot mit Europa.

President Jefferson ordered a ban on trade with Europe.

Mein Vater befahl mir: "Wasche das Auto!"

Father told me to wash the car.

Sobald Napoleon ankam, befahl er Davout, sich zurückzuziehen.

As soon as Napoleon arrived,  he ordered Davout to withdraw.

Der Lehrer befahl den Kindern ruhig zu sein.

The teacher told the kids to be quiet.

Er befahl mir, sofort das Zimmer zu verlassen.

He ordered me to leave the room at once.

Er befahl mir, den Raum umgehend zu verlassen.

He commanded me to leave the room immediately.

Der Sergeant befahl dem Gefreiten, Liegestützen zu machen.

The sergeant ordered the private to do push ups.

Er befahl mir, das Fenster offen zu lassen.

He told me to leave the window open.

Es war König Robert selbst, der seins befahl Truppen.

It was King Robert himself commanding his troops.

- Der britische Kommandeur befahl seinen Männern, sich zur Nachtruhe zu begeben.
- Der britische Kommandeur befahl seinen Leuten, sich in der Nacht auszuruhen.

The British commander ordered his men to rest for the night.

Im Jahr 1812 befahl Augereau Depots und Verstärkungen im Heck,

In 1812, Augereau commanded depots  and reinforcements in the rear,  

Im nächsten Jahr befahl Lefebvre die Belagerung von Danzig und

The next year, Lefebvre  commanded the siege of Danzig,  

Er befahl mir, das Schlafzimmer auf der Stelle zu verlassen.

He commanded me to leave the bedroom immediately.

Die Polizei befahl dem Verdächtigen, seine Waffe fallen zu lassen.

The police ordered the suspect to drop his gun.

Aber Barclay, der fürchtete eingeschlossen zu werden, befahl einen weiteren Rückzug.

But Barclay, fearing encirclement, ordered another retreat.

- Der Lehrer gebot Tom zu schweigen.
- Die Lehrerin befahl Tom zu schweigen.

The teacher told Tom to shut up.

Anzugreifen, befahl er Davouts drittem Korps und Bernadottes erstem Korps, ihren Rückzug abzubrechen.

army.. he ordered Davout’s Third Corps and  Bernadotte’s First Corps to cut off their retreat.

Der König befahl, dass die Stadt so gut als möglich zu befestigen sei.

The king ordered that the town should be fortified as well as possible.

Aber Saint-Cyr war ungläubig, als Napoleon ihm später befahl, in Dresden zu bleiben ...

But Saint-Cyr was incredulous when Napoleon  later ordered him to remain in Dresden…  

Im August befahl Napoleon ihm, einen Vormarsch auf Berlin zu führen, wurde jedoch von

In August, Napoleon ordered him to lead an  advance on Berlin, but he was defeated by  

Er war entschlossen, zuerst zu streiken, bevor sich die Alliierten zusammenschließen konnten, und befahl

He was determined to strike first, before the Allies could join forces, and ordered

Tom hielt sein Gewehr auf Mary gerichtet und befahl ihr, sich nicht zu bewegen.

Tom kept his gun pointed at Mary and told her not to move.

Endlich bot sich die Gelegenheit, sich zu beweisen, als Napoleon ihm befahl, die sich zurückziehenden

At last an opportunity to prove himself came,  as Napoleon ordered him to pursue the retreating  

- Tom sagte Maria, sie solle zu Hause bleiben.
- Tom befahl Maria, zu Hause zu bleiben.

Tom told Mary to stay at home.

Marschall des neuen französischen Reiches ernannt worden war, und befahl, zur Krönung Napoleons nach Paris zurückzukehren.

a Marshal of the new French empire, and orders  to return to Paris for Napoleon’s coronation.

Im nächsten Jahr befahl Napoleon in Eylau, als die Russen bereit waren, sein Zentrum zu durchbrechen,

The next year at Eylau, with the Russians  poised to break through his centre,  

Nach der Besetzung Wiens befahl Napoleon seiner Armee, die Donau zu überqueren, um die Österreicher zu verfolgen.

After occupying Vienna, Napoleon ordered his army  to cross the Danube, in pursuit of the Austrians.

Nationalen Konvents beauftragt worden. Mit einem Mob, der bereit war, das Gebäude zu stürmen, befahl er Captain

National Convention. With a mob poised  to storm the building, he ordered Captain  

Im Jahr 1811, als die Armee von Marschall Masséna außerhalb von Lissabon ins Stocken geriet, befahl Napoleon Soult

In 1811, with Marshal Masséna’s army stalled outside Lisbon, Napoleon ordered Soult to

Als Christoph Columbus einmal ein UFO erblickte, befahl er seinen Männern, es mit den Kanonen seines Schiffes zu bombardieren.

Christopher Columbus once saw a UFO, and ordered his men to fire his ship's cannons at it.

Die deutsche Regierung befahl die Vernichtung dieser schlauen Puppen, da es möglich sei, selbige zur Spionage gegen Kinder einzusetzen.

The German government ordered the destruction of these smart dolls because they could be used to spy on children.

Die Königin von Ungarn Maria Theresia befahl, dass Zigeuner fürohin „Neuungarn“ zu nennen seien, aber die Bezeichnung setzte sich nicht durch.

Queen of Hungary Maria Theresia ordered that Gypsies be called New Hungarians, but the term did not catch on.

Trumps Justizminister befahl den Einsatz von Tränengas gegen friedliche Demonstranten, damit Trump die Straße überqueren und sich mit einer Bibel in der Hand fotografieren lassen konnte.

Trump's attorney general ordered the tear-gassing of peaceful protesters so Trump could cross the street and do a photo-op holding a Bible.