Translation of "Sauvé " in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Sauvé " in a sentence and their portuguese translations:

Tu m'as sauvé.

Você me salvou.

- Je t'ai sauvé la vie.
- Je vous ai sauvé la vie.

- Salvei sua vida.
- Eu salvei tua vida.

- Nous t'avons sauvé la vie.
- Nous vous avons sauvé la vie.

- Nós salvamos a sua vida.
- Salvamos a sua vida.
- Nós salvamos a tua vida.
- Salvamos a tua vida.

Quelqu'un m'a sauvé la vie.

- Alguém me salvou a vida.
- Alguém salvou a minha vida.

Il m'a sauvé la vie.

Ele salvou a minha vida.

Tu m'as sauvé la vie.

Você salvou a minha vida.

L'airbag m'a sauvé la vie.

O airbag salvou a minha vida.

Il a sauvé un marin.

Ele salvou um marinheiro.

Ça m'a sauvé la vie.

Isso salvou minha vida.

Mais n'a pas pu être sauvé

mas não pôde ser salvo

Et sauvé le monde de l'apocalypse.

e salvou o mundo do apocalipse.

Merci de m'avoir sauvé la vie.

- Obrigado por salvar a minha vida.
- Obrigada por salvar a minha vida.

Tom vous a sauvé la vie.

Tom salvou a sua vida.

C'est Tom qui a sauvé cette fille.

Foi Tom que salvou a garota.

Le nouveau médicament m'a sauvé de la maladie.

O novo remédio me salvou de uma doença.

Ils ont sauvé le garçon de la noyade.

Eles salvaram o garoto do afogamento.

Les bénévoles ont sauvé des milliers de personnes.

Voluntários salvaram milhares de pessoas.

Il a sauvé un chien de la noyade.

Ele salvou um cachorro de se afogar.

Le chien a sauvé la vie de la fille.

O cachorro salvou a vida da menina.

Ce chien a sauvé la vie de cette fillette.

Esse cachorro salvou a vida dessa menina.

- Nous avons sauvé un petit oiseau qui était tombé du nid.
- On a sauvé un petit oiseau qui était tombé du nid.

- Salvamos um filhote de pássaro que tinha caído do ninho.
- Salvamos um passarinho que havia caído do ninho.

- Il m'a sauvé du danger.
- Il m'a sauvée du danger.

Ele me salvou do perigo.

Le médecin a sauvé les quatre personnes impliquées dans l'accident.

O médico salvou as quatro pessoas que se envolveram no acidente.

- Êtes-vous celui qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celui qui m'a sauvée ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvée ?

- Foi você quem me salvou?
- Foi você que me salvou?

Il n'espérait pas d'être sauvé, il savait qu'il n'avait aucun espoir.

Ele não esperava por resgate, ele sabia que não tinha nenhuma esperança.

- Vous étiez en train de mourir mais le médecin vous a sauvé la vie.
- Vous étiez en train de mourir mais le toubib vous a sauvé la vie.
- Tu étais en train de mourir mais le médecin t'a sauvé la vie.
- Tu étais en train de mourir mais le toubib t'a sauvé la vie.

- Você estava morrendo, mas o médico salvou sua vida.
- Tu estavas morrendo, mas o médico salvou tua vida.

On a sauvé des gens dans la jungle, le désert, la montagne.

Já houve resgates em selvas, desertos e montanhas.

- Merci à nouveau de m'avoir à nouveau sauvé !
- De nouveau merci de m'avoir sauvé de nouveau !
- Merci à nouveau de m'avoir à nouveau sauvée !
- De nouveau merci de m'avoir sauvée de nouveau !

Obrigado novamente por me salvar, outra vez.

Il a sauvé le garçon de la noyade mais au prix de sa propre vie.

Ele salvou o rapaz do afogamento, mas ao custo da sua própria vida.

Qui se noie propose une maison, qui a été sauvé ne donne pas même une brique.

Quem está se afogando oferece uma casa, quem foi salvo nem um tijolo dá.

" Ô ma mère ! ô Vénus ! quoi ! ton cruel secours / de la flamme et du fer n'a donc sauvé mes jours / que pour voir, ô douleur ! ô désespoir extrême ! / dans son dernier abri périr tout ce que j'aime, / et mon fils, et ma femme, et mon père, grands dieux ! / dans le sang l'un de l'autre immolés à mes yeux ! "

"Para isto me salvaste, ó mãe querida, / arrancando-me às lanças e ao incêndio? / Para que eu visse ante meus lares o inimigo / trucidar minha esposa e meu pai e meu filho, / deixando-os a banhar-se uns no sangue dos outros?!"