Translation of "Phrases" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Phrases" in a sentence and their polish translations:

- Apprenez ces phrases.
- Apprends ces phrases !

Naucz się tych zdań.

- Corrigez les phrases suivantes.
- Corrige les phrases suivantes.

Popraw następujące zdania.

- Traduis les phrases soulignées.
- Traduisez les phrases soulignées.

Przetłumacz podkreślone zdania.

J'ajoute des phrases.

Dodaję zdania.

Apprenez ces phrases.

Ucz tych zdań.

Nous voulons des phrases complètes.

Chcemy pełnych zdań.

Les phrases commencent par une majuscule.

Zdania zaczynają się od wielkiej litery.

Laissez-nous des phrases à traduire.

Zostaw nam kilka zdań do przetłumaczenia.

Traduisez les phrases suivantes en japonais.

Przetłumacz kolejne zdania na japoński.

Il s'agit de phrases. Non de mots.

Tu chodzi o zdania, nie o wyrazy.

Tatoeba a besoin de plus de phrases politiques.

Tatoeba potrzebuje więcej politycznych zdań.

Ajoute des phrases que tu ne sais pas traduire.

Dodawaj zdania których nie potrafisz przetłumaczyć

Peux-tu m'aider à traduire ces phrases en chinois ?

Możesz mi pomóc przetłumaczyć to zdanie na chiński?

Les phrases ambiguës donnent souvent lieu à d'amusantes interprétations.

Wieloznaczne zwroty skutkują zazwyczaj zabawnymi tłumaczeniami.

Il y a de plus en plus de phrases.

Jest coraz więcej zdań.

Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.

Przynajmniej masz szczęście, że możesz tworzyć piękne zdania, nawet jeśli są one pozbawione sensu.

C'est difficile d'écrire des phrases en espéranto sans clavier espéranto.

Trudno pisać zdania esperanckie bez klawiatury esperanckiej.

- Il y a des phrases, qu'il ne vaut mieux pas traduire.
- Il y a des phrases, qui ne valent pas la peine d'être traduites.

Są zdania, których nie warto tłumaczyć.

Il y a des phrases, qu'il ne vaut mieux pas traduire.

Są zdania, których nie warto tłumaczyć.

- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, y compris celle-ci.
- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, celle-ci y comprise.
- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, celle-ci incluse.

Zdecydowałem że opublikuję wszystkie moje zdania po angielsku, wliczając też to.

Selon des modérateurs tatillons, les non-phrases constituent un danger mortel pour Tatoeba.

Według małostkowych moderatorów, wszystko, co nie jest zdaniem, stanowi dla Tatoeba śmiertelne zagrożenie.

J'aimerais écrire des centaines de phrases sur Tatoeba mais j'ai d'autres choses à faire.

Chciałbym napisać setki zdań na Tatoeba, ale mam inne rzeczy do roboty.

Bon, je vais encore traduire quinze phrases en allemand, mais après je m'en vais.

Dobrze, przetłumaczę jeszcze piętnaście zdań z niemieckiego i idę.

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

Nie dodawaj zdań ze źródeł objętych prawami autorskimi.

- J'aimerais pouvoir écrire des centaines de phrases sur le site de Tatoeba, mais j'ai d'autres choses à faire.
- J'aimerais écrire des centaines de phrases sur Tatoeba mais j'ai d'autres choses à faire.

Chciałbym napisać setki zdań na Tatoeba, ale mam inne rzeczy do roboty.

Ceux qui ne connaissent pas l’amour des mots doivent être incapables d’écrire de belles phrases.

Ten, kto nie zna miłości do słowa, nie będzie w stanie stworzyć dobrego tekstu.

Ne modifiez pas des phrases sans fautes. Vous pouvez plutôt soumettre des traductions alternatives de la phrase originale.

Nie zmieniaj zdań, które są poprawne. Zamiast tego, możesz dodać inne, naturalnie brzmiące tłumaczenia.

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

Jeśli Spenser nie będzie dodawał i tłumaczył nowych zdań, to inni użytkownicy z pewnością go prześcigną.

Trouvons des phrases avec du nouveau vocabulaire sur ce thème, ajoutons-les à la liste suivante : _____, et traduisons-les.

Znajdźmy zdania na ten temat z nowym słownictwem, dodajmy je do następującej listy: _____, a potem przetłumaczmy.

Tatoeba : là où rien ne ruine autant une nuit passionnée de création de phrases qu'une virgule mal placée ou, pire encore, une coquille d'inattention.

Tatoeba: gdzie nic nie rujnuje tak nocy pełnej pasji tworzenia zdań, jak żle postawiony przecinek lub, co gorsza, niestaranny zapis.