Translation of "Travailles" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Travailles" in a sentence and their italian translations:

- Où travailles-tu ?
- Où travailles-tu ?

Dove lavori?

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travailles-tu ?

Per chi lavori?

Tu travailles trop.

Lavori troppo.

Travailles-tu, aujourd'hui ?

- Lavori oggi?
- Tu lavori oggi?

Où travailles-tu ?

Tu dove lavori?

Travailles-tu ici ?

Lavori qui?

Pour qui travailles-tu ?

Per chi lavori?

- Travaillez-vous ?
- Travailles-tu ?

- Lavori?
- Lavora?
- Lavorate?

Travailles-tu le dimanche ?

- Lavori la domenica?
- Tu lavori la domenica?

Tu travailles avec Marie.

- Lavori con Mary.
- Tu lavori con Mary.
- Lavora con Mary.
- Lei lavora con Mary.
- Lavorate con Mary.
- Voi lavorate con Mary.

Tu travailles à Milan.

Tu lavori a Milano.

- Où travailles-tu ?
- Où travaillez-vous ?
- Où travaillez-vous ?
- Où travailles-tu ?

- Dove lavora?
- Dove lavorate?
- Dove lavori?
- Lei dove lavora?
- Tu dove lavori?
- Voi dove lavorate?

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travaillez-vous ?
- Pour qui travailles-tu ?

- Per chi lavori?
- Per chi lavora?
- Per chi lavorate?
- Per chi stai lavorando?
- Per chi sta lavorando?
- Per chi state lavorando?

Pourquoi tu ne travailles pas?

Perché non lavori?

- Tu travailles dur.
- Vous travaillez dur.

- Lavori duramente.
- Tu lavori duramente.
- Lavora duramente.
- Lei lavora duramente.
- Lavorate duramente.
- Voi lavorate duramente.

Tu travailles comme enseignant à l'école.

- Lavori come insegnante a scuola.
- Tu lavori come insegnante a scuola.

Tu travailles comme enseignante à l'école.

- Lavori come insegnante a scuola.
- Tu lavori come insegnante a scuola.

Je pense que tu travailles beaucoup.

- Penso che tu lavori molto.
- Io penso che tu lavori molto.
- Penso che lavori molto.
- Io penso che lavori molto.

Je sais que tu travailles dur.

- Lo so che lavori sodo.
- Lo so che lavora sodo.
- Lo so che lavorate sodo.
- Lo so che lavori duramente.
- Lo so che lavora duramente.
- Lo so che lavorate duramente.

- Travailles-tu lundi ?
- Travaillez-vous lundi ?

- Lavorate lunedì?
- Lavora lunedì?

- Tu travailles ici ?
- Est-ce que vous travaillez ici ?
- Travaillez-vous ici ?
- Travailles-tu ici ?

- Lavori qui?
- Lavora qui?
- Lavorate qui?
- Tu lavori qui?
- Lei lavora qui?
- Voi lavorate qui?

- Sur quoi travaillez-vous ?
- Sur quoi travailles-tu ?
- À quoi travaillez-vous ?
- À quoi travailles-tu ?

- Su cosa state lavorando?
- Su cosa stai lavorando?
- Su cosa sta lavorando?

Pourquoi est-ce que tu travailles ici ?

- Perché lavori qui?
- Perché tu lavori qui?
- Perché lavorate qui?
- Perché voi lavorate qui?
- Perché lavora qui?
- Perché lei lavora qui?

Est-ce que tu travailles le lundi ?

Tu lavori di lunedì?

Tu ne travailles pas moins que moi.

- Non lavori meno di me.
- Tu non lavori meno di me.
- Non lavora meno di me.
- Lei non lavora meno di me.
- Non lavorate meno di me.
- Voi non lavorate meno di me.

- Tu travailles à Milan.
- Vous travaillez à Milan.

- Tu lavori a Milano.
- Lavori a Milano.
- Lavorate a Milano.
- Voi lavorate a Milano.
- Lavora a Milano.
- Lei lavora a Milano.

- Vous travaillez vraiment beaucoup.
- Tu travailles vraiment beaucoup.

- Lavori davvero molto.
- Tu lavori davvero molto.
- Lavora davvero molto.
- Lei lavora davvero molto.
- Lavorate davvero molto.
- Voi lavorate davvero molto.

Est-ce que tu travailles toujours à Boston ?

Stai ancora lavorando a Boston?

- Pour qui travailles-tu maintenant ?
- Pour qui travaillez-vous maintenant ?

- Per chi stai lavorando ora?
- Per chi stai lavorando adesso?
- Per chi sta lavorando ora?
- Per chi sta lavorando adesso?
- Per chi state lavorando ora?
- Per chi state lavorando adesso?

Prends ton temps. Tu travailles trop vite. Tu vas faire des erreurs.

Prenditi il tuo tempo. Lavori troppo veloce. Farai degli errori.

- Vous travaillez ici, n'est-ce pas ?
- Tu travailles ici, n'est-ce pas ?

- Lavori qui, vero?
- Tu lavori qui, vero?
- Lavora qui, vero?
- Lei lavora qui, vero?
- Lavorate qui, vero?
- Voi lavorate qui, vero?

- Ce serait mieux que vous travailliez cet après-midi.
- Ce serait mieux que tu travailles cet après-midi.

- Sarebbe meglio se lavorassi questo pomeriggio.
- Sarebbe meglio se tu lavorassi questo pomeriggio.
- Sarebbe meglio se lavorasse questo pomeriggio.
- Sarebbe meglio se lei lavorasse questo pomeriggio.
- Sarebbe meglio se lavoraste questo pomeriggio.
- Sarebbe meglio se voi lavoraste questo pomeriggio.