Translation of "Verres" in German

0.010 sec.

Examples of using "Verres" in a sentence and their german translations:

- Tu cassais les verres.
- Vous cassiez les verres.

- Ihr zerbracht die Gläser.
- Sie haben die Gläser zerbrochen.
- Sie zerbrachen die Gläser.
- Du zerbrachst die Gläser.

- Ils cassaient les verres.
- Elles cassaient les verres.

Sie zerbrachen die Gläser.

J'apporte des verres.

Ich hole Gläser.

Marie cassait les verres.

- Marie hat die Gläser zerbrochen.
- Marie zerbrach die Gläser.

Nous cassions les verres.

Wir zerbrachen die Gläser.

Je cassais les verres.

- Ich zerbrach die Gläser.
- Ich zerbrach die Scheiben.
- Ich zerbrach die Glasscheiben.

Tu cassais les verres.

- Du zerbrachst die Gläser.
- Du zerbrachst die Scheiben.
- Du zerbrachst die Glasscheiben.

Merci pour les verres.

Danke für die Getränke!

Où sont les verres ?

- Wo sind die Gläser?
- Wo sind Gläser?

Vous cassiez les verres.

Sie haben die Gläser zerbrochen.

- Il nous paya quelques verres.
- Il nous a payé quelques verres.

Er kaufte uns etwas zu trinken.

Il porte des verres épais.

Er trägt dicke Brillengläser.

Ils ont vidé leurs verres.

Sie leerten ihre Gläser.

Manipulez les verres avec précaution.

Gehen Sie mit den Gläsern sorgfältig um.

Après trois verres, l'homme s'évanouit.

Nach drei Getränken wurde der Mann bewusstlos.

Il me faut trois verres.

Ich brauche drei Gläser.

Il a bu trois verres d'eau.

Er hat drei Gläser Wasser getrunken.

Il lui a payé des verres.

Er gab ihr Getränke aus.

Avez-vous besoin de verres correcteurs ?

Benötigen Sie eine Sehhilfe?

Il a bu cinq verres d'alcohol.

Er hat fünf Glas Alkohol getrunken.

- Les boissons sont pour moi.
- Les verres sont sur mon compte.
- Les verres sont pour moi.

Getränke gehen auf mich.

Ne le laisse pas casser des verres.

Lass ihn keine Gläser kaputtmachen!

Des verres et des assiettes furent brisés.

- Gläser und Teller wurden zerbrochen.
- Gläser und Teller waren zerbrochen.

Tom porte des lunettes à verres progressifs.

Tom trägt eine Gleitsichtbrille.

- Est-ce que ce sont les verres que tu cherches ?
- Sont-ce là les verres que tu cherches ?

- Ist dies die Brille, die du gesucht hast?
- Ist das die Brille, die du gesucht hast?
- Ist dies die Brille, die Sie gesucht haben?
- Ist das die Brille, die Sie gesucht haben?
- Ist dies die Brille, die ihr gesucht habt?
- Ist das die Brille, die ihr gesucht habt?

Y avait-il des verres sur la table ?

Standen Gläser auf dem Tisch?

- Où sont les verres ?
- Où sont les lunettes ?

Wo sind die Gläser?

Deux verres de jus d'orange s'il vous plaît.

- Zwei Gläser Orangensaft, bitte.
- Zwei Glas Orangensaft, bitte.

Levons nos verres et buvons à notre chance !

Lassen Sie uns die Gläser heben und auf unser Glück trinken!

Elle but deux verres de vin à la fête.

Sie trank auf der Feier zwei Gläser Wein.

Deux verres de jus de pomme, s’il vous plaît.

Zwei Gläser Apfelsaft, bitte.

Une bouteille d'eau et deux verres, je vous prie.

Eine Flasche Wasser und zwei Gläser, bitte.

Ils levèrent leurs verres et trinquèrent à leur succès.

Sie erhoben ihre Gläser und stießen auf ihren Erfolg an.

Tom boit toujours deux verres de vin par repas.

Tom trinkt immer zwei Gläser Wein pro Mahlzeit.

C'était un petit homme âgé avec d'épais verres de lunettes.

Er war ein kleiner alter Mann mit dicken Brillengläsern.

Le niveau de l'eau dans ces verres est le même.

In diesen Gläsern steht das Wasser gleichhoch.

- Il m'a payé des verres.
- Il m'a payé des coups.

Er gab mir Getränke aus.

Après environ cinq verres, le comportement de Tom devient imprévisible.

Nach etwa fünf Gläsern wird Toms Verhalten unberechenbar.

Quelques verres de vin peuvent redonner parole à la langue.

Ein paar Gläser Wein können die Zunge lösen.

J'ai enveloppé ces verres de sorte qu'ils ne se cassent pas.

Ich habe die Gläser eingewickelt, so dass sie nicht zerbrechen.

Ces verres sont venus de Perse par la route de la soie.

Diese Gläser sind aus Persien auf der Seidenstraße gekommen.

La servante apporta des verres et une bouteille de vin de l’année 1819.

Die Dienerin brachte Gläser und einen Wein vom Jahrgang 1819.

- Comme on fait son lit on se couche.
- Qui casse les verres les paie.

Wer die Suppe eingebrockt hat, muss sie auch auslöffeln.

Un étudiant américain masculin sur cinq a déclaré boire plus de 10 verres d'alcool lors d'une journée.

Einer von fünf männlichen amerikanischen Studenten erklärte, am Tag mehr als zehn Gläser Alkohol zu trinken.

En Angleterre, le serveur nous demanda : "-Combien de bière désirez-vous, une demi pinte ou bien une pinte ?". N'ayant aucune idée de ce que ça pouvait représenter, nous lui demandâmes de nous montrer les verres.

In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.