Translation of "Lumières " in German

0.009 sec.

Examples of using "Lumières " in a sentence and their german translations:

- Les lumières se sont éteintes.
- Les lumières s'éteignirent.

- Die Lichter gingen aus.
- Das Licht ging aus.

- Toutes les lumières s'éteignirent.
- Toutes les lumières se sont éteintes.

- Alle Lichter sind ausgegangen.
- Das Licht ging überall aus.

Merci d'éteindre les lumières

Wir machen das Licht aus

Elles profitent des lumières.

Sie nutzen die Lichter.

Toutes les lumières s'éteignirent.

- Alle Lichter gingen aus.
- Alle Lichter sind ausgegangen.

Elle éteignit les lumières.

- Sie schaltete das Licht aus.
- Sie machte das Licht aus.
- Sie löschte die Lichter.

Ces lumières s'éteignirent subitement.

Urplötzlich gingen die Lichter an.

Les lumières sont éteintes.

Das Licht ist aus.

Les lumières éblouissent terriblement.

Die Lichter sind furchtbar grell.

Veuillez éteindre les lumières !

- Schalte bitte das Licht aus.
- Mach das Licht aus, bitte.

Les lumières se sont éteintes.

Die Lichter gingen aus.

Je déteste les lumières fluorescentes.

Ich hasse fluoreszierende Lichter.

Tom a éteint les lumières.

Tom schaltete die Lichter aus.

Les lumières s'éteignirent d'un coup.

Auf einmal gingen die Lichter aus.

Quelqu'un a laissé les lumières allumées.

- Jemand hat das Licht angelassen.
- Einer hat das Licht angelassen.

Les lumières sont allumées en bas.

Das Licht unten ist an.

Je ne vois plus de lumières.

Ich sehe keine Lichter mehr.

As-tu déjà éteint les lumières ?

Hast du das Licht schon ausgemacht?

Les lumières s'allument lorsque vous applaudissez.

Das Licht geht an, wenn man klatscht.

- Tout à coup, toutes les lumières se sont éteintes.
- Tout à coup toutes les lumières s'éteignirent.

Plötzlich gingen alle Lichter aus.

- Laisse les lumières allumées !
- Laissez les lumières allumées !
- Laisse les phares allumés !
- Laissez les phares allumés !

- Lass das Licht an!
- Lassen Sie das Licht an!

Toutes en même temps, les lumières s'éteignirent.

Alle Lichter gingen gleichzeitig aus.

De petites lumières clignotaient dans le lointain.

Kleine Lichter blinkten in der Ferne.

Que nos caméras ont besoin de lumières infrarouges.

...dass nur noch Infrarotkameras etwas sehen können.

Les lumières de la ville éclairent la mer,

Die Lichter der Stadt reichen bis aufs Meer.

Mais les détonations et les lumières la désorientent.

Aber der Krach und die grellen Lichter wirken desorientierend.

Il éteignit toutes les lumières à onze heures.

Er machte um elf alle Lampen aus.

Tom était celui qui a allumé les lumières.

Tom war es, der das Licht angemacht hat.

Dans les lumières, les bulles agissent comme un fanal

Im Licht werden die Blasen zu einer Art Leuchtzeichen.

La pièce se termina et les lumières se rallumèrent.

Das Stück endete und die Lichter gingen wieder an.

- Je déteste les lumières fluorescentes.
- Je déteste l'éclairage fluorescent.

Ich hasse fluoreszierende Lichter.

On voyait les lumières de la ville au loin.

Man sah die Lichter der Stadt in der Ferne.

Veuillez éteindre les lumières lorsque vous quittez la pièce.

- Vor Verlassen des Raumes bitte das Licht ausschalten!
- Beim Verlassen des Raumes bitte das Licht ausschalten!

Elles éteignent leurs lumières, afin de s'offrir un peu d'intimité.

Sie stellen ihr Licht aus, für ein wenig Privatsphäre.

Nous pouvions voir les lumières de la ville au loin.

Wir konnten die Lichter der Stadt aus der Ferne sehen.

Assurez-vous que les lumières sont éteintes avant de partir.

Sieh zu, dass das Licht aus ist, ehe du weggehst.

L'âge des lumières a conduit à une révolution des idées.

Das Zeitalter der Aufklärung führte zu einem Umdenken.

- J'aime les lumières de Noël.
- J'adore les éclairages de Noël.

Ich mag Weihnachtsbeleutung.

Elle éteignit les lumières pour admirer le clair de lune.

Sie machte das Licht aus, um den Mondschein zu bewundern.

- Tout à coup, toutes les lumières se sont éteintes.
- Tout à coup, toutes les lampes s'éteignirent.
- Tout à coup toutes les lumières s'éteignirent.

- Plötzlich gingen alle Lichter aus.
- Plötzlich erloschen alle Lichter.

Les étoiles paraissent ternes à cause des lumières de la ville.

Die Sterne sehen wegen der Stadtlichter trübe aus.

Les Lumières sont pour les gens, l'issue à leur propre irresponsabilité.

Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbstverschuldeten Unmündigkeit.

Dans le lointain, elle pouvait voir les lumières de la ville.

In weiter Entfernung konnte sie die Lichter der Stadt sehen.

Mais les lumières de la ville leur permettent d'opérer 24 h/24.

können dank der Stadtlichter aber rund um die Uhr aktiv sein.

Ils baissent les lumières. La pièce est sur le point de commencer.

Die Lichter werden heruntergedreht: das Stück fängt gleich an.

Loin des lumières de la ville, l'obscurité de l'océan protège davantage les otaries.

Jenseits der Stadtlichter, im dunklen, offenen Meer, sind die Seebären sicherer.

Les lumières des villes éclipsent le ciel nocturne, empêchant les animaux de se repérer grâce aux étoiles.

Wenn Stadtlichter den Nachthimmel überstrahlen, können sich Tiere nicht mehr an Sternen orientieren.

Les Allemands sont des êtres inférieurs qui ont la chance d’être nos voisins ; nous leur donnerons nos lumières.

- Die Deutschen sind niedere Wesen, die das Glück haben, uns als Nachbarn zu haben, wir geben ihnen ein bisschen von unserem Licht.
- Die Deutschen sind niedere Wesen, welche das Glück haben, unsere Nachbarn zu sein. Wir werden ihnen unsere Aufklärung geben.

Je pense qu'ils remarquent ces bruits, ces lumières, la télé à travers la fenêtre, ils sont attentifs à ces choses.

Jetzt bemerkt er alle Geräusche und Lichter, sieht den Fernseher durchs Fenster, solche Dinge.

- Il est étrange de voir les lumières du bureau allumées à cette heure.
- Il est étonnant que l'éclairage de l'entreprise soit allumé à cette heure.

Komisch, dass die Beleuchtung in der Firma um diese Zeit an ist!

« Tu te souviens du film dans lequel un gars a dit que ces extraterrestres n'avaient pas traversé 90 milliards d'années-lumières pour venir faire la paix avec nous ? » « Oui. » « Alors, aujourd'hui, on devrait également dire que ces gars n'ont pas traversé 9000 kilomètres avec leurs porte-avions et leurs chars pour venir faire la paix avec nous. »

„Erinnerst du dich an den Film, wo jemand sagt, dass diese Außerirdischen keine 90 Milliarden Lichtjahre zurückgelegt haben, um Frieden mit uns zu schließen?“ - „Ja.“ - „Dann könnte man heutzutage ebenso sagen, dass diese Typen keine 9000 Kilometer zurückgelegt haben mit ihren Flugzeugträgern und ihren Panzern, um Frieden mit uns zu schließen.“