Translation of "Tracasse" in English

0.008 sec.

Examples of using "Tracasse" in a sentence and their english translations:

- Cela vous tracasse-t-il ?
- Cela te tracasse-t-il ?

- Does it bother you?
- Is that bothering you?

- Quelque chose te tracasse-t-il ?
- Quelque chose vous tracasse-t-il ?

Is something bothering you?

Qu'est-ce qui te tracasse ?

Is there anything that worries you right now?

C'est Sami qui me tracasse.

Sami is the one who bothers me.

Cela vous tracasse-t-il ?

Is that bothering you?

- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.

Don't fret.

- Cela ne vous tracasse-t-il jamais ?
- Cela ne te tracasse-t-il jamais ?

Doesn't it ever bother you?

Quelque chose vous tracasse-t-il ?

Is something bothering you?

- Cela m'inquiète.
- Cela me préoccupe.
- Ça m'inquiète.
- Ça me préoccupe.
- Ça me tracasse.
- Cela me tracasse.

I've been worrying about that.

Je sais quand quelque chose te tracasse.

I know when something's bothering you.

Quelque chose te tracasse, n'est-ce pas ?

Something's on your mind, isn't it?

- J'ignore pourquoi je me tracasse pour vous.
- Je ne sais pas pourquoi je me tracasse pour vous.

I don't know why I bother with you.

Personne ne sait ce qui le tracasse tant.

Nobody knows what it is that has been bothering him so much.

Il y a une chose qui me tracasse.

There's one thing that is bothering me.

- J'ignore pourquoi je me tracasse pour toi.
- J'ignore pourquoi je prends de la peine pour toi.
- J'ignore pourquoi je me tracasse pour vous.
- Je ne sais pas pourquoi je me tracasse pour toi.
- Je ne sais pas pourquoi je me tracasse pour vous.

I don't know why I bother with you.

Il se tracasse toujours pour des choses sans importances.

He always troubles himself about minor things.

Je ne sais pas pourquoi je me tracasse pour toi.

I don't know why I bother with you.

Il y a quelque chose qui te tracasse n’est-ce pas ?

There's something troubling you, isn't there?

- Quelque chose te tracasse, n'est-ce pas ?
- Quelque chose vous préoccupe, n'est-ce pas ?

Something's on your mind, isn't it?

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu’est-ce qui te tracasse ?

- What are you concerned about?
- What's worrying you?
- What are you worrying about?
- What are you worried about?
- What's bothering you?

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

- Don't worry.
- No worries.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- Never mind!
- Don't worry.
- No worries.