Translation of "Regardes" in English

0.025 sec.

Examples of using "Regardes" in a sentence and their english translations:

Regardes-tu ?

Are you looking?

- Pourquoi tu regardes Tom ?
- Pourquoi regardes-tu Tom?

Why are you looking at Tom?

Que regardes-tu ?

What are you looking at?

Regardes-tu attentivement ?

Are you watching carefully?

Tu te regardes.

You're looking at yourself.

Me regardes-tu ?

Are you watching me?

Tu me regardes.

You're watching me.

- Que regardes-tu ?
- Que regardes-tu ?
- Que regardez-vous ?

- What are you looking at?
- What are you watching?
- What're you watching?
- What're you looking at?
- What're you all looking at?

- « Qu'est-ce que tu regardes ? » «Rien. »
- « Que regardes-tu ? » « Rien. »

"What are you looking at?" "Nothing."

- Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
- Que regardes-tu?

What are you gawking at?

Regardes-tu la télévision ?

Do you watch TV?

Tu regardes cet arbre.

You're looking at that tree.

Regardes-tu une couronne ?

Are you looking at a crown?

- Regardes-tu ?
- Regardez-vous ?

Are you looking?

Tu ne regardes pas.

- You're not looking.
- You aren't looking.

Tu regardes un film.

You're watching a film.

- Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

Why are you looking at me that way?

Qu'est-ce que tu regardes ?

What're you watching?

Regardes-tu le débat présidentiel ?

Did you watch the presidential debate?

Tu regardes trop la télé.

You watch too much TV.

Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

- Why are you looking at me like that?
- Why are you looking at me that way?

Mais si tu me regardes,

But if you look at me,

- Que regardes-tu ?
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Que regardes-tu ?
- Qu'es-tu en train de regarder ?
- Qu'est-ce que tu regardes ?

- What are you watching?
- What're you watching?

- Que regardes-tu ?
- Que regardez-vous ?

- What are you staring at?
- What're you staring at?

- Regardes-tu attentivement ?
- Regardez-vous attentivement ?

Are you watching carefully?

Pourquoi tu me regardes comme ça?

What are you staring at?

« Qu'est-ce que tu regardes ? » «Rien. »

"What are you looking at?" "Nothing."

- Que regardes-tu ?
- Que regardes-tu ?
- Que regardez-vous ?
- Qu'êtes-vous en train de regarder ?

- What are you looking at?
- What are you staring at?
- What are you guys looking at?
- What're you all looking at?

Combien de temps regardes-tu la télévision ?

How much TV do you watch?

Je veux que tu regardes bien autour.

I want you to take a good look around.

Tu regardes tout le temps la télé.

- You are always watching TV.
- You are watching TV all the time.

Je me demande ce que tu regardes.

I wonder what you're looking at.

- Tu m'observes.
- Vous m'observez.
- Tu me regardes.

- You're observing me.
- You're watching me.

Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?

What are you gawking at?

Qu'imagines-tu quand tu regardes cette image ?

What do you imagine when you see that picture?

- Si tu me regardes, tu vois quelqu'un

- If you look at me you see someone

- Que regardes-tu ?
- Qu'est-ce que tu regardes ?

- What are you looking at?
- What're you looking at?

« Quand regardes-tu la télévision ? » « Après avoir dîné. »

"When do you watch TV?" "I watch TV after dinner."

- Pourquoi me regardez-vous ?
- Pourquoi me regardes-tu ?

Why are you looking at me?

- Regardez-vous la télévision ?
- Tu regardes la télévision ?

- Do you watch television?
- Do you watch telly?

- Tu ne regardes pas.
- Vous ne regardez pas.

You aren't looking.

Pourquoi n'y regardes-tu pas de plus près ?

Why don't you take a closer look?

Si tu regardes cette vidéo, je suis mort.

If you're watching this video, I'm dead.

Pourquoi regardes-tu la télévision tout l'après-midi ?

Why do you watch television all afternoon?

Éteins la télé. Tu ne la regardes même pas.

Turn the TV off. You're not even watching it.

- Pourquoi me regardez-vous ainsi ?
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

- Why are you looking at me like that?
- Why you looking at me like that?

- Regardes-tu le débat présidentiel ?
- Regardez-vous le débat présidentiel ?

Are you watching the presidential debate?

- Que ne me regardes-tu ?
- Que ne me regardez-vous ?

Why won't you look at me?

Je n'arrive pas à croire que tu regardes du sport.

I can't believe you watch sports.

Est-ce que tu regardes les informations tous les jours ?

Do you watch the news every day?

- Pourquoi regardez-vous le soleil ?
- Pourquoi regardes-tu le soleil ?

Why are you looking at the Sun?

Salut Oprah, si tu nous regardes, ma seule chance de t'interpeller.

Hi, Oprah, if you're watching. This is my only time for a shout-out.

Je pense que tu regardes juste au-delà de tes problèmes.

I think you just look past your problems.

Pourquoi ne regardes-tu pas dans le répertoire de ton téléphone ?

Why don't you look it up in the phone book?

Combien de fois par jour te regardes-tu dans le miroir ?

How many times a day do you look at yourself in the mirror?

- Je sais que tu le vois, mais est-ce que tu le regardes vraiment ?
- Je sais que tu le vois, mais le regardes-tu vraiment ?

I know you see it, but are you really looking at it?

- J'aimerais que tu regardes quelque chose.
- J'aimerais que vous regardiez quelque chose.

I'd like you to look at something.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

If you look at the lyrics, they don't really mean much.

- Tu regardes tout le temps la télé.
- Vous regardez tout le temps la télévision.

You are always watching TV.

- Tu ne regardes pas tout le paysage.
- Vous ne regardez pas l'ensemble du tableau.

You're not looking at the whole picture.

- Je veux que tu regardes cette vidéo.
- Je veux que vous regardiez cette vidéo.

I want you to watch this video.

- Je veux que tu regardes bien autour.
- Je veux que vous regardiez bien autour.

I want you to take a good look around.

- Ne regardez-vous pas de vieux films ?
- Ne regardes-tu pas de vieux films ?

Don't you watch old movies?

- Pourquoi me regardes-tu ainsi?
- Qu'est-ce que t'as à me regarder comme ça ?

What are you looking at me like that for?

- Combien de temps regardes-tu la télévision ?
- Combien de temps regardez-vous la télévision ?

How much TV do you watch?

Où que tu regardes, tu peux voir des dégâts causés par le tremblement de terre.

Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.

- Je veux que vous regardiez par la fenêtre.
- Je veux que tu regardes par la fenêtre.

I want you to look out the window.

- Combien d'heures par jour regardes-tu la télé ?
- Combien d'heures par jour regardez-vous la télévision ?

How many hours a day do you watch TV?

- Je sais que tu le vois, mais est-ce que tu le regardes vraiment ?
- Je sais que vous la voyez, mais la regardez-vous vraiment ?
- Je sais que tu le vois, mais le regardes-tu vraiment ?

I know you see it, but are you really looking at it?

- Regardez-vous les informations tous les jours ?
- Est-ce que tu regardes les informations tous les jours ?

Do you watch the news every day?

Regarde vers le ciel. Tu ne trouveras jamais d'arc-en-ciel si tu regardes toujours en bas.

Look up to the sky. You'll never find rainbows if you're looking down.

- À quoi penses-tu lorsque tu regardes cette photo ?
- À quoi pensez-vous lorsque vous regardez cette photo ?

What do you think of when you look at this photo?