Translation of "Pareils" in English

0.003 sec.

Examples of using "Pareils" in a sentence and their english translations:

Nous sommes pareils.

We're the same.

Vous êtes tous pareils.

You're all the same.

Tous les animaux sont pareils.

All animals are equal.

Tous les jours sont pareils.

Every day's the same.

Les conseils sont pareils au sel.

Advice is like salt.

Nous sommes tous pareils, à l'intérieur.

We are all alike, on the inside.

- Nous sommes pareils.
- Nous sommes pareilles.

We're the same.

Ces deux-là sont exactement pareils.

Those two are exactly alike.

Et ils ne sont pas tous pareils.

And they're not all the same.

Ne m'ennuyez pas avec de pareils détails.

Don't bother me with such trifles.

- Vous êtes tous pareils.
- Vous êtes toutes pareilles.

You're all the same.

Ses mots étaient pareils à ceux d'un ange.

Her words were like those of an angel.

Mais deux frères et sœurs qui sont tous pareils

but two siblings who are all the same

L'homme est trop sage pour faire des trucs pareils.

The man is too wise to do such things.

Avec des amis pareils, on n'a plus besoin d'ennemis.

With such friends, one needs no enemies.

Les arabes et les kabyles ne sont pas pareils.

Arabs and Kabyle are not the same.

Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont pareils.

I hate women who say that all men are the same.

- Ces deux-là sont exactement pareils.
- Ces deux-là sont exactement pareilles.

Those two are exactly alike.

- Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont les mêmes.
- Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont pareils.

I hate women who say that all men are the same.

Même en portant un complet Armani et en conduisant une Jaguar, à la fin on est pareils aux fourmis. On bouge, on bouge et on meurt sans raison.

Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.

" Un accueil séducteur le retient chez Didon, / et je crains un asile accordé par Junon. / Sa haine vigilante et sa fureur active / dans de pareils moments ne sera point oisive. "

"Him with speeches fair / and sweet allurements doth the queen detain; / but Juno's hospitality I fear; / scarce at an hour like this will she her hand forbear."

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.

Within are fifty maidens, charged with care / to dress the food, and nurse the flames divine. / A hundred more, and youths like-aged, prepare / to load the tables and arrange the wine.

Les voisins de l'un des camps disait : « Vous n'êtes pas vous-mêmes, vous êtes au contraire pareils à nous. Alors acceptez nos coutumes, nos écoles, notre langue, parce que votre langue est pareille à la nôtre, c'est juste que vous l'avez corrompue. » La même chose était dite par les voisins de l'autre camp, mais à leur propre manière.

The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.