Translation of "M'inquiète" in English

0.010 sec.

Examples of using "M'inquiète" in a sentence and their english translations:

- Ta toux m'inquiète.
- Votre toux m'inquiète.

Your cough worries me.

Cela m'inquiète.

I'm worried about it.

Il m'inquiète beaucoup,

It bothers me a lot,

Je m'inquiète beaucoup.

I do a lot of worrying.

Ta toux m'inquiète.

Your cough worries me.

Votre toux m'inquiète.

Your cough worries me.

Je m'inquiète trop.

I worry too much.

Voilà ce qui m'inquiète.

So here's my concern.

Je m'inquiète pour moi.

I'm just looking out for myself.

Je m'inquiète pour toi.

- I'm worried for you.
- I'm worried about you.

C'est ce qui m'inquiète.

That's what worrying me.

Je m'inquiète de trop.

I worry too much.

Je m'inquiète pour mon avenir.

I worry about my future.

Je m'inquiète aussi pour lui.

I'm worried about him, too.

- Je m'inquiète trop.
- Je me fais trop de souci.
- Je m'inquiète de trop.

I worry too much.

Comme chirurgienne, ce problème mondial m'inquiète.

As a surgeon, this is a global issue that bothers me.

Je m'inquiète beaucoup de sa maladie.

I'm very concerned about her illness.

Je m'inquiète des résultats de l'examen.

I'm worried about the exam results.

Je ne m'inquiète pas pour ça.

This doesn't concern me.

Cela ne m'inquiète pas du tout.

That doesn't worry me at all.

Ça ne m'inquiète pas du tout.

I'm not worried about it at all.

- Je m'inquiète pour moi.
- Je me fais du souci pour vous.
- Je m'inquiète pour toi.

I'm worried about you.

- Cela m'inquiète.
- Cela me préoccupe.
- Ça m'inquiète.
- Ça me préoccupe.
- Ça me tracasse.
- Cela me tracasse.

I've been worrying about that.

Le fait qu'elle soit malade m'inquiète beaucoup.

The fact that she is ill worries me a lot.

Je m'inquiète pour la vie de Tom.

I'm worried about Tom's life.

Je ne m'inquiète pas trop pour Tom.

I'm not too worried about Tom.

Je ne m'inquiète pas concernant ce truc.

I don't worry about that stuff.

Je m'inquiète trop des erreurs que je fais.

I worry too much about the mistakes I make.

Je ne m'inquiète pas pour ce genre de trucs.

I don't worry about that kind of stuff.

Je ne m'inquiète plus de ce genre de choses.

I don't worry about those kinds of things anymore.

Et cela m'inquiète un peu en termes de liberté vocale.

that just concerns me a little bit in terms of her vocal freedom.

A été remplacée culturellement par « Je m'inquiète à ce sujet ».

has now culturally been replaced by "I'm worrying about this."

Je ne m'inquiète de rien ; je ne crains aucun homme.

I'm not worried about anything; I'm not fearing any man.

Je m'inquiète plus de toi que de l'avenir du Japon.

- I worry more about you than the future of Japan.
- I'm more worried about you than about the future of Japan.

Je m'inquiète plus pour toi que pour l'avenir du Japon.

I am more worried about you than the future of Japan.

Je m'inquiète de savoir si je serai un bon père.

I worry about whether I'll be a good father.

"Telle ou telle personne est seule, je m'inquiète pour elle."

"I'm concerned about so and so being lonely."

Je m'inquiète plus de la vaste majorité d'entre nous dans cette pièce

I am more worried about the vast majority of us in this room

Je m'inquiète de savoir si je vais réussir dans ce nouvel emploi.

I'm anxious whether I'll do well at this new job.

- Je ne m'inquiète pas pour Tom.
- Je ne suis pas inquiet pour Tom.

I'm not worried about Tom.

- C'est ce qui me soucie.
- C'est ce qui me dérange.
- C'est ce qui m'inquiète.

- That's what worries me.
- That's what worrying me.

Je m'inquiète si je ne te rencontre pas sur la toile pendant toute une journée.

It scares me not to see you online the entire day.

- Ça ne m'inquiète pas plus que ça.
- Je ne me soucie pas vraiment de ça.

I don't really care about that.

Je me fais pas mal de souci à propos de la résilience du Golfe du Mexique. Il a subi des traumatismes assez dramatiques et je m'inquiète de ce que l'éco-système peut vraiment tolérer.

I am quite worried about how resilient the Gulf of Mexico is. She's had some pretty dramatic traumas, and I'm worried how much the ecosystem can actually tolerate.