Examples of using "Phrases" in a sentence and their dutch translations:
Tatoeba: zinnen, zinnen en nog meer zinnen.
Leer deze zinnen.
Bestudeer deze zinnen.
- Ik heb zinnen gekopieerd.
- Ik kopieerde zinnen.
We kopieerden zinnen.
- Verbeter de volgende zinnen.
- Corrigeer de volgende zinnen.
Vertaal de onderstreepte zinnen.
Tom verzamelt zinnen.
Ik voeg zinnen toe.
Leer die zinnen.
Deze zinnen zijn vreemd.
Ze kopieert zinnen.
We kopieerden zinnen.
Ik kopieerde zinnen.
Ik kopieerde zinnen.
- Ik heb zinnen gekopieerd.
- Ik kopieerde zinnen.
- Kunt u mijn Engelse zinnen verbeteren?
- Kun je mijn Engelse zinnen verbeteren?
Stop met het stelen van mijn zinnen.
Wat doen ze met dubbele zinnen?
Dit zijn makkelijke zinnetjes.
Ik moet de zinnen vertalen.
Ik wens veel zinnen te schrijven.
- We willen volledige zinnen.
- We willen hele zinnen.
Vertaal de volgende zinnen in het Japans.
Zinnen beginnen met een hoofdletter.
Hé! Niemand vertaalt mijn zinnen!
Tom helpt me met het vertalen van de zinnen.
- Jouw zinnen zijn te moeilijk om te vertalen.
- Uw zinnen zijn te moeilijk om te vertalen.
- Jullie zinnen zijn te moeilijk om te vertalen.
Het gaat allemaal om zinnen. Niet woorden.
Wij voegen nieuwe zinnen toe aan Tatoeba.
Hoeveel zinnen ben je van plan te gaan vertalen vandaag?
Tatoeba: We hebben zinnen die ouder zijn dan u.
Er zijn veel zinnen zonder enige vertaling.
Men moet de zinnen niet letterlijk vertalen.
Ik hou er niet van toevallige zinnen te vertalen.
Zeer korte zinnen zorgen altijd voor problemen.
Wie zegt dat zinnen serieus moeten zijn?
Kun je me helpen deze zinnen in het Chinees te vertalen?
Er zijn meer en meer zinnen.
volledige en correcte zinnen;
De zinnen vermenigvuldigen zich als konijnen. Maar het is goed.
Tatoeba: Liever onzin, dan geen zin.
Ik breng uren door met zinnen op Tatoeba te corrigeren.
Naarmate ik meer woorden kende, ging ik over naar zinnen.
Maar waar halen we deze zinnen vandaan? En hoe vertalen we ze?
Zinnen vertalen bij Tatoeba lijkt soms wel een sisyfusarbeid te zijn.
Ik vertaal liever oude zinnen dan nieuwe toe te voegen.
- Wat zijn voor u de mooiste zinnen in het leven?
- Wat zijn voor jullie de mooiste zinnen in het leven?
Ik hoop dat ik snel veel meer dan een paar zinnen ken in het Nederlands.
Het is niet gemakkelijk om zinnen in het Esperanto zonder een adequaat toetsenbord te schrijven.
Er is een hoop fantasie nodig om nieuwe zinnen te vinden om hier toe te voegen.
Ze zou liever zinnen vertalen op Tatoeba, dan met mij te chatten.
- Wilt ge de voorbeeldzinnen verbeteren nadat ik ze geschreven heb?
- Wil je de voorbeeldzinnen nakijken nadat ik ze geschreven heb?
Dus we houden van zinnen. Maar van talen houden we nog meer.
Ik zou liefst van al honderden zinnen schrijven in Tatoeba, maar ik moet werken.
Voeg geen zinnen toe uit bronnen waar auteursrecht op rust.
Alle zinnen die we verzamelen geven we uit onder de licentie Creatieve Commons - Naamsvermelding.
Wilt ge de voorbeeldzinnen verbeteren nadat ik ze geschreven heb?
Zinnen leren ons veel. Meer dan woorden alleen.
In een dergelijk woordenboek zouden er ten minste twee zinnen met "koelkast" moeten zijn.
Ik zou best honderden zinnen willen schrijven op Tatoeba, maar ik heb andere dingen te doen.
Tom wist heel goed dat, in alle zinnen, Mary altijd het laatste woord zou hebben.
Alle deelnemers hopen dat voor het jaareinde Tatoeba een miljoen zinnen zal tellen.
Iedereen kan helpen verzekeren dat de zinnen goed klinken en juist gespeld zijn.
Je kan zinnen toevoegen die je zelf niet kan vertalen. Misschien kan iemand anders het wel!
"Liefste, kom naar bed." "Neen, nu nog niet. Ik moet nog enkele zinnen vertalen in Tatoeba."
Verander geen zinnen die correct zijn. In plaats daarvan kun je natuurlijk klinkende alternatieve vertalingen toevoegen.
- Misschien moet ik ook maar eens wat zinnen zonder vertaling toevoegen. Zo kun je heel snel de rating van je taal verbeteren.
- Zal ik misschien ook zinnetjes toevoegen zonder vertalingen? Dat is een erg snelle methode om de populariteit van de eigen taal te verbeteren.
Zulke zinnen verstaat een normaal mens helemaal niet. Ze gaan het ene oor in en het andere weer uit.
In de keuzelijst kan je een thema/categorie kiezen en daarna verschijnt een lijst met zinnen die verband houden met dat thema, die categorie.
Het Tatoeba-project, dat je online kan vinden op tatoeba.org, werkt aan een grote gegevensbank met in vele talen vertaalde voorbeeldzinnen.
Maar weet je, het zou toch jammer zijn om al deze zinnen te verzamelen en voor onszelf te houden, omdat je er zoveel mee kunt doen. Daarom is Tatoeba open. Onze broncode is open. Onze gegevens zijn open.
Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.