Translation of "Ikävä" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Ikävä" in a sentence and their spanish translations:

- Ikävä kuulla.
- Se on ikävä kuulla.

Lamento oír eso.

- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.

- Te extraño.
- Te echo de menos.

- Kaipaan sinua.
- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.
- Minulla on ikävä sinua.

- Te extraño.
- Te echo de menos.
- Os extraño.

- Kaipaan sinua.
- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.

Te echo de menos.

Minulla on koti-ikävä.

Extraño mi hogar.

Onko sinulla ikävä minua?

¿Me echas de menos?

Tomilla on ikävä sinua.

Tom te echa de menos.

Oliko kellään minua ikävä?

¿Alguien me ha echado de menos?

Onko sinulla ikävä Bostonia?

- ¿Añoras Boston?
- ¿Extrañas Boston?

Minulla on ikävä häntä.

- Le echo de menos.
- Lo extraño.

Oliko sinulla ikävä minua?

- ¿Me has echado de menos?
- ¿Me extrañaste?

Minulla on ikävä Bostonia.

Yo extraño Boston.

Mul on ikävä Tomii.

Echo de menos a Tom.

Se on ikävä kuulla.

Lamento oír eso.

Hänellä on ikävä häntä.

Ella lo extraña.

Mul on ikävä sua.

Te echo de menos.

- Kaipaan sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Kaipaan teitä.
- Minulla on teitä ikävä.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

Mul on ikävä mun kavereita.

- Extraño a mis amigos.
- Echo de menos a mis amigos.

Liisan kannalta tapaus oli ikävä.

Desde el punto de vista de Liisa el acontecimiento fue aburrido.

Minulla on niin ikävä Bostonia.

Extraño tanto Boston.

Tomilla on ikävä haava jalassaan.

Tom tiene un corte feo en su pierna.

- Tervetuloa kotiin, Tom. Meillä oli sinua ikävä.
- Tervetuloa takaisin, Tom. Meillä oli sinua ikävä.

Bienvenido de vuelta, Tom. Te extrañamos.

Minulla on teitä kaikkia kauhea ikävä.

De verdad que os echo mucho de menos.

Ikävä kyllä en saanut edellistä kirjettäsi.

Desafortunadamente no he recibido tu carta previa.

- Kaipaan kissaani.
- Minulla on ikävä kissaani.

Yo extraño a mi gato.

- Kaipasin sinua.
- Minulla oli sinua ikävä.

- Te eché de menos.
- Te extrañé.

- Kaipasitko minua?
- Oliko sinulla minua ikävä?

- ¿Me has echado de menos?
- ¿Me extrañaste?

- Kaipaan Tomia.
- Minulla on ikävä Tomia.

Echaré de menos a Tom.

- Kaipasitko minua?
- Oliko sinulla ikävä minua?

¿Me has echado de menos?

- Mekin kaipaamme sinua.
- Meilläkin on ikävä sinua.

También te extrañamos.

Mulla tulee olemaan niin kova ikävä sua.

Te voy a extrañar tanto.

Kerro Tomille, että minulla on häntä ikävä.

Dile a Tom que lo extraño.

- Pitää paikkansa, ikävä kyllä.
- Pitää valitettavasti paikkansa.

Desafortunadamente es verdad.

- Pitää paikkansa, ikävä kyllä.
- Se on valitettavasti totta.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Por desgracia, eso es cierto.

- Kaipaan hirveästi tyttöystävääni.
- Mul on kova ikävä mun tyttöystävää.

Echo mucho de menos a mi novia.

- Hän ikävöi kovasti perhettään.
- Hänellä on kova ikävä perhettään.

Ella añora mucho a su familia.

- Meillä on ollut sinua todella kova ikävä.
- Olemme ikävöineet sinua kovasti.
- Olemme ikävöineet teitä kovasti.
- Meillä on ollut teitä todella kova ikävä.

Te añoramos muchísimo.

- Pitää paikkansa, ikävä kyllä.
- Se on valitettavasti totta.
- Pitää valitettavasti paikkansa.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Por desgracia, eso es cierto.