Translation of "Selitti" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Selitti" in a sentence and their russian translations:

- Hän selitti sen yksityiskohtaisesti.
- Hän selitti asian yksityiskohtaisesti.

- Он объяснил это в деталях.
- Он подробно это объяснил.

Jaana selitti Marille tilanteen.

Джейн объяснила Мэри ситуацию.

Tomi selitti sen minulle.

- Том объяснил мне его.
- Том объяснил мне её.
- Том объяснил это мне.

Tom selitti asian yksityiskohtaisesti.

Том подробно объяснил суть дела.

Tomi selitti tilanteen minulle.

Том объяснил мне ситуацию.

Tomi selitti ongelman minulle.

Том объяснил мне, в чём проблема.

- Matematiikan opettaja selitti osittaisderivoinnin käsitteen.
- Se matematiikan opettaja selitti osittaisderivoinnin käsitteen.

Учитель математики объяснил общее понятие частной производной.

Hän selitti lauseen kirjaimellisen merkityksen.

Она объяснила буквальное значение фразы.

Hän selitti miksi koe epäonnistui.

- Он объяснил, почему эксперимент провалился.
- Он объяснил, почему эксперимент не удался.

Tomi selitti säännöt Marille yksityiskohtia myöten.

Том подробно объяснил Мэри правила.

Tom selitti miten hän menetti rahansa.

Том объяснил, как он потерял свои деньги.

Hän selitti minulle että me heitämme pois liikaa jätettä.

Она объяснила мне, что мы выбрасываем слишком много мусора.

– Katsohan, hän selitti, – ajattelen ihmisaivoja alunperin tyhjänä ullakkona, joka sinun on täytettävä valitsemillasi kalusteilla. Typerys täyttää sen kaikella mitään eteen tulee, jolloin hyödyllinen tieto ei mahdu sisään, tai ainakaan sitä ei löydä kaiken muun seasta. Taitava työmies puolestaan miettii todella tarkkaan, mitä hän aivoullakolleen ottaa. Hänellä on ainoastaan ne työkalut, jotka hänen työssään voivat olla avuksi, mutta näitä hänellä on suuri määrä ja mitä täydellisimmässä järjestyksessä. On virheellistä kuvitella, että pienessä huoneessa on joustavat seinät, joita venyttää rajatta. Voit olla varma, että tulee aika, jolloin jokainen tiedonmuru syrjäyttää toisen, jonka aiemmin tiesit. Siksi on äärimmäisen tärkeää, ettei läsnä ole hyödyttömiä faktoja viemässä tilaa hyödyllisiltä.

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».