Examples of using "Virheitä" in a sentence and their italian translations:
- Correggi gli errori.
- Correggete gli errori.
- Commetto raramente degli errori.
- Io commetto raramente degli errori.
- Faccio raramente degli errori.
- Io faccio raramente degli errori.
- Tutti possono fare errori.
- Tutti si possono sbagliare.
- Tutti fanno degli errori.
- Tutti fanno errori.
- Ho fatto molti errori.
- Io ho fatto molti errori.
- Ho fatto un sacco di errori.
- Io ho fatto un sacco di errori.
- Tom ha fatto degli errori.
- Tom ha commesso degli errori.
- Non fate errori!
- Non faccia errori!
- Non fare errori!
- Il tuo tema ha qualche errore.
- Il suo tema ha qualche errore.
- Il vostro tema ha qualche errore.
- Faccio molti errori?
- Commetto molti errori?
Tutti i dizionari contengono errori.
E qui c'è un grande problema. Ognuna di queste proiezioni risulta con compromessi tra
- Non aver paura di sbagliare.
- Non avere paura di fare degli errori.
- Non abbiate paura di fare degli errori.
- Non abbia paura di fare degli errori.
- Tutti noi facciamo errori.
- Tutte noi facciamo errori.
- "Tutti fanno errori." "Specialmente gli idioti!"
- "Tutti commettono errori." "Specialmente gli idioti!"
Nel secondo libro ci sono ancora più errori che nel primo.
Ma, a quel punto, stavo facendo molti errori.
Non voglio che Tom faccia gli stessi errori che ho fatto io.
Perfino i giapponesi possono fare errori quando parlano giapponese.
- Se vedi un errore, correggilo allora, per favore.
- Se vedi un errore, correggilo allora, per piacere.
- Se vede un errore, lo corregga allora, per favore.
- Se vede un errore, lo corregga allora, per piacere.
- Se vedete un errore, correggetelo allora, per favore.
- Se vedete un errore, correggetelo allora, per piacere.
- Se traduci dalla tua seconda lingua nella tua lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che tu commetta errori.
- Se traduce dalla sua seconda lingua nella sua lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che lei commetta errori.
- Se traducete dalla vostra seconda lingua nella vostra lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che commettiate errori.
- Se traducete dalla vostra seconda lingua nella vostra lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che voi commettiate errori.