Translation of "Joo" in German

0.003 sec.

Examples of using "Joo" in a sentence and their german translations:

- Joo!
- Kyllä!
- Juu!
- Jup!
- Joo-o!
- Jep!
- Kyl!

Ja!

- Kyllä.
- Joo.
- Jaa.

Ja.

- Selvä!
- Jaa!
- Joo!

Jawohl!

- Joo.
- Juu.
- Jep.
- Jes.

Jepp.

Joo, minäkin olen sitä mieltä.

Ja, das denke ich auch.

- Selvä, sinä voitat.
- Okei, sinä voitat.
- Ok, sinä voitat.
- Joo joo, sinä voitat.

Gut, du hast gewonnen.

”Voinko vaihtaa kanavaa?” ”Joo, vaihda vaan.”

„Darf ich umschalten?“ – „Ja, mach ruhig!“

”Joo, ottaisin appelsiinimehua, kiitos”, Mike sanoi.

"Ja, Orangensaft bitte", sagt Mike.

- ”Juoksä kahvii?” ”Onkse pikakahvii?” ”Joo.” ”Emmä sit.”
- ”Otaksä kahvii?” ”Pikakahvii vai?” ”Joo.” ”No, emmä sit.”

„Kaffee?“ – „Instant?“ – „Ja.“ – „Dann nicht.“

Joo, ymmärsin. Tulen takaisin kahdenkymmenen minuutin päästä.

Ja, einverstanden. Ich werde in zwanzig Minuten zurückkommen.

"Ooksä nyt kotona?" "Joo, mä tulin just."

„Bist du jetzt zu Hause?“ – „Ja, ich bin gerade angekommen.“

"Mulla on nälkä." "Nii mullakin." "Syödäänks?" "Joo."

„Ich habe Hunger.“ – „Ich auch.“ – „Wollen wir was essen?“ – „Ja.“

"Eiks tää laukku ookin nätti?" "Joo, ihan sikanätti!"

„Findest du die Tasche nicht auch süß?“ - „Ja, total!“

”Mennään naimisiin sitten, kun me ollaan isoja.” ”Joo!”

„Wenn wir groß sind, heiraten wir, ja?“ – „Ja!“

”Oho, Tom, ootkin jo täällä?” ”Joo, tulin vahingossa vähän liian ajoissa.”

„Huch, Tom! Bist du schon da?“ – „Ja, ich bin etwas zu früh angekommen.“

- Kyllä vai ei?
- Joo vai ei?
- Jaa vai ei?
- Juu vai ei?

Ja oder nein?

”Rakastatko mua oikeesti?” ”Joo.” ”No mikset ole sitten sanonut niin viime aikoina?”

„Hast du mich wirklich lieb?“ – „Klar.“ – „Warum sagst du das dann in letzter Zeit nicht mehr?“

”Tänäähän on tiistai, eiks ni?” ”Joo.” ”Miksköhän tällä on niin paljo porukkaa?”

„Heute ist doch Dienstag, oder?“ – „Ja.“ – „Warum ist es nur so voll?“

"Soittaako Tom taas?" "Joo, nykyään hän soittaa joka ilta. Minun ei olisi pitänyt antaa hänelle numeroani."

„Schon wieder ein Anruf von Tom?“ – „Ja, in letzter Zeit ruft er jeden Abend an. Ich hätte ihm nicht meine Nummer geben sollen!“

”Sanotaanko sinulle usein, että näytät Tom Cruiselta?” ”Joo, aina välillä, mutta omasta mielestäni emme kyllä näytä yhtään samalta.”

„Dir wird bestimmt oft gesagt, dass du Tom Cruise ähnelst, oder?“ - „Ja, manchmal. Ich selber aber finde das überhaupt nicht.“

"Onko Tom siellä nyt?" "On. Haluutko sen puhelimeen?" "Joo, kiitti." "Selvä homma, oota hetki. Tom, Mari haluaa puhua sun kanssa."

„Ist Tom gerade bei dir?“ – „Ja, der ist da. Soll ich ihn dir geben?“ – „Ja, bitte.“ – „Alles klar. Warte mal kurz! – Tom, Maria will mit dir sprechen!“

- Ei voi olla!
- Mahdotonta!
- Älä viitsi!
- Ei ikimaailmassa.
- Ehdottomasti ei!
- Ehdoton ei!
- Ei missään nimessä!
- Vain kuolleen ruumiini yli!
- No höpö höpö.
- Vissiin.
- Just joo.

- Unmöglich!
- Das kommt nicht in Frage!
- Das gibt’s doch nicht!
- Ausgeschlossen!
- In keinster Weise!

”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”

„Das hier hast du doch übersetzt, oder, Tom?“ – „Ja, schon. Warum?“ – „Was ist denn Modemismus?“ – „Keine Ahnung, aber das stand so im Urtext.“ – „Echt jetzt?“ – „Ja, echt. Hier!“ – „Ha! Von wegen! Da steht ja ‚Modernismus‘!“