Translation of "Lause" in French

0.005 sec.

Examples of using "Lause" in a sentence and their french translations:

- Tämä lause on tylsä.
- Tämä lause on tylsistyttävä.

Cette phrase est ennuyeuse.

- Toista jokainen lause perässäni.
- Toistakaa jokainen lause perässäni.

- Répète chaque phrase après moi.
- Répétez chaque phrase après moi.

Tämä on lause.

C'est une phrase.

Lause on oikein.

La phrase est correcte.

Lause ”Tämä lause on kieliopillisesti oikein” on kieliopillisesti oikein.

La phrase « Cette phrase est grammaticalement correcte » est grammaticalement correcte.

- Lause on ilmiselvästi tosi äärellisille joukoille.
- Lause on ilmiselvästi totta äärellisille joukoille.
- Lause ilmiselvästi pätee äärellisille joukoille.
- Lause pätee ilmiselvästi äärellisille joukoille.

Évidemment, le théorème est vrai pour les ensembles finis.

- Tämä lause ei pidä paikkaansa.
- Tämä lause ei ole totta.

Cette phrase est fausse.

Valitse kieliopillisesti väärä lause.

Choisissez la phrase grammaticalement incorrecte.

Toista jokainen lause perässäni.

- Répète chaque phrase après moi.
- Répétez chaque phrase après moi.

Tämä lause on OK.

La phrase est correcte.

Opetelkaa tämä lause ulkoa.

- Apprenez cette phrase par cœur !
- Apprenez cette phrase par cœur.

Käännä tämä lause englanniksi.

Traduisez cette phrase en anglais.

Onko tämä lause oikein?

Cette phrase est-elle correcte ?

Mitä tämä lause tarkoittaa?

- Que veut dire cette phrase ?
- Que signifie cette phrase ?
- Que signifie cette expression ?
- Quelle est la signification de cette phrase ?

Tämä lause kaipaa tarkastusta.

Cette phrase doit être vérifiée.

Tämä on omituinen lause.

C’est une phrase étrange.

Tämä on helppo lause.

- C'est une phrase facile.
- C'est une phrase simple.

Tämä ei ole lause.

- Ceci n'est pas une phrase.
- Ce n'est pas une phrase.
- Ça n'est pas une phrase.
- Il ne s'agit pas d'une phrase.

Tämä lause on minun.

- Cette phrase m'appartient.
- Cette phrase est la mienne.

Tämä on hassu lause.

- C'est une phrase étrange.
- C'est une phrase amusante.

Seuraava lause on valetta.

La phrase suivante est fausse.

Edellinen lause on totta.

La phrase précédente est vraie.

- Sinun täytyy kirjoittaa tämä lause uusiksi.
- Sinun pitäisi kirjoittaa tämä lause uusiksi.
- Sinun pitäisi kirjoittaa uudelleen tämä lause.
- Sinun pitäisi muotoilla tämä lause uudelleen.

- Tu devrais récrire cette phrase.
- Vous devriez récrire cette phrase.

- Sinun pitäisi kirjoittaa tämä lause uusiksi.
- Sinun pitäisi kirjoittaa uudelleen tämä lause.

Tu devrais réécrire cette phrase.

- Sinun täytyy painaa mieleesi tämä lause.
- Sinun täytyy opetella ulkoa tämä lause.

- Tu dois mémoriser cette phrase.
- Vous devez mémoriser cette phrase.
- Tu dois mémoriser cette sentence.
- Vous devez mémoriser cette sentence.

Ole hyvä ja korjaa lause.

- Corrigez la phrase, s'il vous plait.
- Corrige la phrase, s'il te plait.
- Corrigez cette phrase, s'il vous plait.
- Corrige cette phrase, s'il te plait.

Tämä lause ei ole ranskaa.

Cette phrase n'est pas française.

Minusta tämä lause on ihana.

J'adore cette phrase.

Tämä lause ei kuulu minulle.

Cette phrase ne m'appartient pas.

Tämä lause ei tarkoita mitään.

Cette phrase ne veut rien dire.

Tämä lause on jo olemassa.

Cette phrase existe déjà.

Tuo lause ei kuulu minulle.

Je ne possède pas cette phrase.

- Tämä lause on preesensissä.
- Tämä lause on nykymuodossa.
- Tämän lauseen aikamuoto on preesens.

Cette phrase est au présent.

- Tässä lauseessa ei ole järkeä.
- Tämä lause ei ole järkeenkäypä.
- Tämä lause on järjetön.

- Cette phrase n'a pas de sens.
- Cette peine n'a pas de sens.

Valitettavasti tämä lause on täysin käsittämätön.

Malheureusement cette phrase est complètement incompréhensible.

Tämä yksinkertainen lause sisältää kuusi sanaa.

Cette simple phrase contient six mots.

- Minä en ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.
- En ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.

Je ne suis pas une phrase. Je devrais être effacé de Tatoeba.

Oletko varma, että tämä on hyvä lause?

- Êtes-vous sûrs que ce soit une bonne phrase ?
- Êtes-vous sûres que ce soit une bonne phrase ?

Voi veljet! Saipa se lause hulinan aikaiseksi.

Cette phrase a vraiment causé de l'agitation, dis donc.

- Miten voin poistaa lauseen?
- Kuinka lause poistetaan?

Comment supprime-t-on une phrase ?

- Tatoeba: On parempi olla käsittämätön kuin ei olla lause.
- Tatoeba: On parempi olla järjetön kuin ei olla lause.

Tatoeba : Mieux vaut pas de sens que pas de phrases !

Tämä lause ei ole käännös. Se on alkuperäisversio.

Cette phrase n'est pas une traduction. C'est l'original.

Tämä lause on poistettu, koska se oli kaksoiskappale.

Cette phrase a été supprimée car il s'agissait d'un doublon.

Uusi lause on kuin pulloposti: aikanaan se käännetään.

Une nouvelle phrase, c'est comme une bouteille à la mer : elle sera traduite un jour.

- Onko tässä lauseessa järkeä?
- Onko tämä lause järkeenkäypä?

Cette phrase a-t-elle un sens ?

- Huomaa, että tämä lause ei oleta, että kyseinen asia olisi olemassa.
- Huomaa, että tämä lause ei oleta kyseisen asian olemassaoloa.

Notez bien que ce théorème ne présuppose pas l'existence d'un tel objet.

Jos se ei ole Tatoebassa, se ei ole lause.

Si ce n'est pas sur Tatoeba, ce n'est pas une phrase.

Uusi lause on kuin pulloposti: se käännetään aikanaan toiselle kielelle.

Une nouvelle phrase, c'est comme une bouteille à la mer : elle sera traduite un jour.

- Tässä lauseessa ei verbiä.
- Tämä lause ei verbiä.
- Tähän lauseeseen ei verbiä.

- Dans cette phrase, pas de verbe.
- Point de verbe dans cette phrase.

Poistin linkityksen japaninkieliseen lauseeseen, koska se ei tarkoittanut samaa asiaa kuin tämä lause.

J'ai délié la phrase japonaise car elle n'avait pas le même sens que celle-ci.

Ehdotan, että tämä lause poistetaan kahden viikon päästä, mikäli siihen mennessä ei tule vastalauseita.

Je recommande l'élimination de cette phrase au bout de deux semaines, dans la mesure où personne ne s'y oppose.

Vaikka syntyperäinen kielenpuhuja on lauseen kirjoittanutkin, se ei lainkaan takaa sitä, että lause on hyvä.

Le fait qu’une phrase ait été écrite par un locuteur natif ne constitue aucunement une garantie.

Mä en vittu tiedä miten tää lause pitäis kääntää. Käännä se ite, hoitaakoot jokainen omat paskansa.

J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !

Vain koska lauseen omistaa kieltä äidinkielenään puhuva henkilö, niin se ei tarkoita, että lause olisi luonteva tai malliesimerkki nykyiaikaisesta päivittäisestä käytöstä.

Ce n'est pas parce qu'une phrase est détenue par un locuteur natif que ça signifie qu'elle est naturelle ou que c'est un exemple de l'usage courant moderne.

Jos islanninkielisellä lauseella on englanninkielinen käännös ja tämä englanninkielinen lause on käännetty swahiliksi, niin näin tarjotaan epäsuorasti swahilinkielinen käännös islanninkieliselle lauseelle.

Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.

"Kulta, tule nopeasti! Tässä on Tatoeba-nettisivu, joka huutokauppaa lausekokoelmaansa sentillä lause! Heillä on jopa erikoistarjouksia, kuten osta sata lausetta niin saat yhden kaupan päälle!" "No sepä vasta mahtavaa! Nytkö ihmiset keräilevät lauseita harrastuksenaan?! Mihin tämä maailma on oikein menossa!"

« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »