Examples of using "Lause" in a sentence and their french translations:
Cette phrase est ennuyeuse.
- Répète chaque phrase après moi.
- Répétez chaque phrase après moi.
C'est une phrase.
La phrase est correcte.
La phrase « Cette phrase est grammaticalement correcte » est grammaticalement correcte.
Évidemment, le théorème est vrai pour les ensembles finis.
Cette phrase est fausse.
Choisissez la phrase grammaticalement incorrecte.
- Répète chaque phrase après moi.
- Répétez chaque phrase après moi.
La phrase est correcte.
- Apprenez cette phrase par cœur !
- Apprenez cette phrase par cœur.
Traduisez cette phrase en anglais.
Cette phrase est-elle correcte ?
- Que veut dire cette phrase ?
- Que signifie cette phrase ?
- Que signifie cette expression ?
- Quelle est la signification de cette phrase ?
Cette phrase doit être vérifiée.
C’est une phrase étrange.
- C'est une phrase facile.
- C'est une phrase simple.
- Ceci n'est pas une phrase.
- Ce n'est pas une phrase.
- Ça n'est pas une phrase.
- Il ne s'agit pas d'une phrase.
- Cette phrase m'appartient.
- Cette phrase est la mienne.
- C'est une phrase étrange.
- C'est une phrase amusante.
La phrase suivante est fausse.
La phrase précédente est vraie.
- Tu devrais récrire cette phrase.
- Vous devriez récrire cette phrase.
Tu devrais réécrire cette phrase.
- Tu dois mémoriser cette phrase.
- Vous devez mémoriser cette phrase.
- Tu dois mémoriser cette sentence.
- Vous devez mémoriser cette sentence.
- Corrigez la phrase, s'il vous plait.
- Corrige la phrase, s'il te plait.
- Corrigez cette phrase, s'il vous plait.
- Corrige cette phrase, s'il te plait.
Cette phrase n'est pas française.
J'adore cette phrase.
Cette phrase ne m'appartient pas.
Cette phrase ne veut rien dire.
Cette phrase existe déjà.
Je ne possède pas cette phrase.
Cette phrase est au présent.
- Cette phrase n'a pas de sens.
- Cette peine n'a pas de sens.
Malheureusement cette phrase est complètement incompréhensible.
Cette simple phrase contient six mots.
Je ne suis pas une phrase. Je devrais être effacé de Tatoeba.
- Êtes-vous sûrs que ce soit une bonne phrase ?
- Êtes-vous sûres que ce soit une bonne phrase ?
Cette phrase a vraiment causé de l'agitation, dis donc.
Comment supprime-t-on une phrase ?
Tatoeba : Mieux vaut pas de sens que pas de phrases !
Cette phrase n'est pas une traduction. C'est l'original.
Cette phrase a été supprimée car il s'agissait d'un doublon.
Une nouvelle phrase, c'est comme une bouteille à la mer : elle sera traduite un jour.
Cette phrase a-t-elle un sens ?
Notez bien que ce théorème ne présuppose pas l'existence d'un tel objet.
Si ce n'est pas sur Tatoeba, ce n'est pas une phrase.
Une nouvelle phrase, c'est comme une bouteille à la mer : elle sera traduite un jour.
- Dans cette phrase, pas de verbe.
- Point de verbe dans cette phrase.
J'ai délié la phrase japonaise car elle n'avait pas le même sens que celle-ci.
Je recommande l'élimination de cette phrase au bout de deux semaines, dans la mesure où personne ne s'y oppose.
Le fait qu’une phrase ait été écrite par un locuteur natif ne constitue aucunement une garantie.
J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !
Ce n'est pas parce qu'une phrase est détenue par un locuteur natif que ça signifie qu'elle est naturelle ou que c'est un exemple de l'usage courant moderne.
Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.
« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »