Translation of "”no" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "”no" in a sentence and their dutch translations:

- No tota...
- No...
- Eö...

- Hmm...
- Ehm...

No...

Nou...

- Öö...
- No totanoin...
- No tota...
- Ööh...

Hmm...

- No, kerro!
- No, kertokaa!
- Kerrothan!
- Kertokaahan!

Vertel!

No niin.

Daar hebben we het.

- No, mitä sinä ehdotat?
- No, mikä on ehdotuksesi?

Wat stellen jullie dan voor?

- Oho.
- No miten sattuki.
- No oho.
- Ihanko tosi.

Duidelijk.

No mikä ettei!

Ja, waarom niet?

- Oho!
- No oho!

- Potverdorie!
- Goeie grutten!
- Hemeltjelief!
- Tjonge!
- Jeetje!
- Tjonge-jonge!

- No niin, kuuntele!
- Nyt, kuuntele!
- No niin, kuunnelkaa!
- Nyt, kuunnelkaa!

- Luister!
- Oké, luister!

- Nyt, kuunnelkaa.
- No niin, kuunnelkaa.
- Nyt, kuuntele.
- No niin, kuuntele.

Luister nu eens.

No, voit olla oikeassa.

Nou, je zou gelijk kunnen hebben.

No, mitä siitä tulee?

Dus wat wordt het?

No, minä menen elokuviin.

Nou, ik ga naar de bioscoop.

- Joo, toki.
- No, toki.

- Uiteraard!
- Oh, natuurlijk.

- Mennään!
- No niin, mennään sitten!
- No niin, lähdetään.
- Se on menoa sitten.

Nou, laten we gaan.

Opiskelemaan pääsee nyt helpommin. No...

Het onderwijs is veel toegankelijker geworden. En nu...

- Okei.
- Selvä.
- No okei.
- Oolrait.

- Duidelijk.
- Oké.
- Mij best.
- In orde.
- Goed.

- Oho!
- Ihanko totta!
- No johan on!
- No jopas!
- Jopas jotain!
- Lehmä!
- Se lehmä!

- Hemeltjelief!
- Tjonge-jonge!
- Jeminee!
- Allemachtig!

- Mites koe meni?
- No mites koe?

Hoe ging de toets?

No ei ole kuule minun vikani.

- Het is niet mijn schuld!
- Het is niet mijn schuld, hoor.

- Nyt on nukkumaanmenoaika.
- No niin, nukkumaanmenoaika.

Het is bedtijd.

- Tietenkin!
- Tietysti!
- Totta kai!
- No tietty!
- Ehdottomasti!

- Zeker!
- Natuurlijk!
- Precies!
- Zonder twijfel.
- Jawel.
- Uiteraard!
- Inderdaad!
- Zeker weten!
- Maar natuurlijk!

- Oho, uskomatonta!
- No jopas, enpä olisi uskonut!

- Ongelofelijk!
- Wow, ongelofelijk!
- Ongelooflijk!

- No miten olisi huomisiltana?
- Kävisikö huomenna illalla?

Wat dacht je van morgenavond?

No niin. Toivottavasti se ei ollut huono päätös.

Daar gaan we. Laten we hopen dat dat geen slechte beslissing was.

- Tietenkin!
- Tietysti!
- Totta kai!
- Kaikin mokomin!
- No tietty!

- Natuurlijk!
- Jawel.
- Uiteraard!

- Mene ja kysy Tomilta.
- No menepä kysymään Tomilta.

Vraag maar aan Tom.

”Eiks ooki ihan mielettömän hyvä tuoksu?” ”No joo!”

"Ruik jij ook die heerlijke geur?" "Ja, hè?"

Haluat siis, että yritän kaivaa tarantulan ulos? No niin.

Oké, dus je wilt dat ik de tarantula probeer uit te graven? Daar gaan we.

- Miten koe meni?
- Mites koe meni?
- No mites koe?

- Hoe ging de toets?
- Hoe ging het proefwerk?

Sillä on mielessään muutakin kuin ruoka. No, täydet pisteet sinnikkyydestä.

Hij denkt aan meer dan alleen eten. Hij is volhardend.

- Minä en tiedä.
- No mistä minä tiedän!
- En minä vaan tiedä.

Ik weet het niet.

- Miksei?
- Miksei käy?
- Mikäpä ei.
- Miksipä ei.
- Mikä ettei.
- No miksipä ei.

Waarom niet?

”Miksiköhän sukista katoaa aina vain toinen pari?” ”No, jos molemmat sukat katoavat, et huomaa, että ne ovat kadoksissa.” ”Äh, niinhän se on.”

"Waarom is het toch dat je altijd maar één sok van een paar verliest?" "Als je ze allebei verliest merk je niet dat je ze kwijt bent." "Ah, natuurlijk."

- Onko se mun vika?
- Onks se mun vika?
- Ja munko vika se o?
- No, onkse mun vika?
- Onkse mun syy?
- Munko syy se o?

Is dit mijn schuld?

- Ei voi olla!
- Mahdotonta!
- Älä viitsi!
- Ei ikimaailmassa.
- Ehdottomasti ei!
- Ehdoton ei!
- Ei missään nimessä!
- Vain kuolleen ruumiini yli!
- No höpö höpö.
- Vissiin.
- Just joo.

- Dat kan niet!
- Niet waar!

- Mitä sitten jos olen homo? Onko se rikos?
- No mitä sitten, jos ole homo? Onko se rikos?
- Entä sitten jos ole homo? Onko se lailla kielletty?

Zo wat als ik homo ben? Is dat een misdaad?

”Tapasin eilen ensimmäistä kertaa yhen kaverin, johon olen tutustunut netin kautta.” ”Ai, sen Tom-tyypin, josta sä aina puhut?” ”Just sen.” ”No, millanen se oli?” ”Ei niin hyvännäköinen kuin odotin.”

„Oké, dus gister heb ik die kerel ontmoet die ik kende van het internet.” „Die ene Tom waar je het altijd over hebt?” „Ja, die ja.” „En? Hoe was het?” „Hij was niet zo knap als ik had gehoopt.”

- Tässä on lippuni uusnorjalle. Koska uusnorjan filosofia perustuu suurimpaan mahdolliseen poikkeavuuteen tanskasta, vaihdettiin lipun tanskalainen tausta islantilaiseen, sillä olihan islanti innostuksena kielen muodostajille. Lippu ei ole suorakulmainen, koska… no, onhan uusnorja kaikesta huolimatta erikoista.
- Tässä on lippuni uusnorjalle. Koska uusnorjan filosofia perustuu suurimpaan mahdolliseen poikkeavuuteen tanskasta, vaihdettiin lipun tanskalainen tausta islantilaiseen, sillä olihan islanti innostuksena kielen muodostajille. Lippu ei ole suorakulmainen, koska… no, onhan uusnorja kaikesta huolimatta outoa.

Hier is mijn vlag voor Nynorsk. Aangezien de ideologie van het Nynorsk gebaseerd is op maximale afwijking van het Deens, wordt de Deense achtergrond van de vlag vervangen door de IJslandse, want de makers van de taal hebben het IJslands als inspiratie gebruikt. De vlag is niet rechthoekig omdat... nou ja, omdat Nynorsk gewoon raar is.