Translation of "Shock" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Shock" in a sentence and their spanish translations:

What a shock!

¡Qué susto!

That was a shock.

Fue un shock.

Bobenhausen is in shock.

Bobenhausen está en estado de shock.

She died of shock.

Ella murió del shock.

Betty got over the shock.

Betty se recuperó del shock.

He recovered from the shock.

Él se recuperó del susto.

Tom went into hypovolemic shock.

Tom entró en un shock hipovolémico.

PNAS 2009, "Shock-synthesized hexagonal diamonds

PNAS 2009: "Diamantes hexagonales sintetizados por un impacto,

Was one of shock and terror.

fue de conmoción y de miedo.

The girls present received a shock.

Las niñas que estaban en el lugar recibieron un shock.

Did the test results shock you?

¿Te asombraron los resultados de la prueba?

The shock deprived her of speech.

El shock le dejó sin habla.

Have you recovered from the shock?

¿Te has repuesto del shock?

- It must have been a shock to you.
- It must've been a shock to you.

Tiene que haber sido un golpe para ti.

After this period they call spinal shock,

después de este período que llaman shock espinal,

It was a great shock to me.

- Fue un gran shock para mí.
- Para mí fue muy impactante.

That was a genuine shock for me.

Fue una verdadera conmoción para mí.

- Tom is shocked.
- Tom is in shock.

- Tom ha entrado en shock.
- Tom ha entrado en pánico.

Dan was in a state of shock.

Dan estaba en un estado de shock.

My grandmother's death was a big shock.

La muerte de mi abuela fue un gran shock.

She went mad because of the shock.

Ella se volvió loca a causa de la conmoción.

And I got the shock of my career.

y me llevé la sorpresa de mi carrera.

Caution: risk of electric shock. Do not open.

Atención: riesgo de descarga eléctrica. No abrir.

His death was great shock to his wife.

Su muerte le causó un gran impacto a su mujer.

For Tom, getting fired was an unexpected shock.

Para Tom, ser despedido fue un shock inesperado.

And this was like a shock to the system.

Esto fue una gran sorpresa

What I'm about to tell you will shock you.

Lo que les voy a explicar va a dejarlos atónitos.

It was a shock from a hundred to zero.

Fue un impacto de cien a cero.

She got over the shock of her father's death.

Ella se repuso de la muerte de su padre.

The shock wave came and obliterated everything and everyone.

La onda expansiva vino y se llevó por delante todo y a todos.

If you touch that wire, you'll get a shock.

Si tocas ese cable, te va a dar un choque.

It was a shock to hear about Tom's divorce.

Oír acerca del divorcio de Tom fue un shock.

He got over the shock of his father's death.

Se sobrepuso al shock por la muerte de su padre.

So I don't wanna shock anyone, I really don't

Así que no quiero chocar cualquiera, realmente no

I can never forget the shock and heartbreak I felt

Nunca podré olvidar el shock y el sufrimiento que sentí

If you touch that wire, you will receive a shock.

Si tocas el cable, te va a dar la corriente.

The news that he died was a shock to me.

La noticia de su muerte fue un shock para mí.

Was assaulted, in 1969 occurred the first great armed shock.

fue asaltada, en 1969 se produjo el primer gran choque armado.

It was such a shock to her that she collapsed.

Fue tan un shock para ella que colapsó.

It took him several weeks to recover from the shock.

Tardó varias semanas para recuperarse del choque.

A capitalist model. Three months later, this shock therapy was launched.

sustituirlo por un modelo capitalista tres meses después esta terapia del

The news of the death of his son was a shock.

La noticia de la muerte de su hijo fue un shock.

Can you imagine the shock every radio operator on the ships got?

¡¿Se imaginan el cagazo que se pegaron los operadores de las radios de los barcos?!

And as we know, 9/11 caused a lot of shock and grief.

Como ya sabemos, el 11-S causó gran conmoción y dolor.

You'll end up getting an electric shock if you don't insulate that wire.

Vas a terminar recibiendo una descarga si no aislas este cable.

The shrapnel from an explosion is usually more dangerous than the shock wave.

Durante una explosión suele ser más peligrosa la metralla que la onda expansiva.

A 7.3 magnitude earthquake on the Richter scale caused a shock in Antarctica.

Un sismo de 7,3 grados en la escala de Richter causó conmoción en la Antártida.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica solamente a personal calificado.

Do not throw or drop the console or accessories, or expose them to strong physical shock.

No arrojar o dejar caer la consola o sus accesorios, ni exponerlos a golpes físicos fuertes.

This journey, though, for us... is over. [Bear] If you're in risk of going into anaphylactic shock,

Esta travesía, para nosotros... se acabó. Si hay riesgo de un shock anafiláctico,

At first it was a shock to see such a lively city come to a virtual standstill.

Al principio fue un shock ver que una ciudad tan animada se detuviera completamente.

Any electrical device, if used improperly, has the potential for causing fire, electrical shock or personal injury.

Cualquier aparato eléctrico, si es usado inadecuadamente, puede potencialmente causar fuegos, choques eléctricos o lesiones personales.

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o humedad.

If your ad copy was, "So-And-So Quit Double Down Casino and What Happened Next Will SHOCK

Si el copy de tu anuncio fuera: "Fulano Dejó El Double Down Casino y Lo Que Pasó Después te ¡DEJARÁ

To prevent fire or shock hazard, do not place a container filled with liquids on top of the console.

Para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no coloque ningún recipiente que contenga líquidos encima de la consola.

As she fetched Dima the suit, the shopkeeper noticed smears of blood on his shirt, and couldn't help but stare in shock.

Mientras le traía el traje a Dima, la dependienta se percató de que tenía manchas de sangre en su camisa, y no pudo por menos que mirarlas fijamente con turbación.

It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal.

Le dio un fuerte susto; no quería hablar de nada. Parece que tardará un tiempo hasta que se reponga.

This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

Este símbolo tiene la finalidad de advertir al usuario sobre la existencia de un "voltaje peligroso" sin aislamiento dentro del producto que puede ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.

The Paris syndrome is a type of culture shock. It's a psychiatric term used to describe foreigners who start living in Paris, drawn to the image of the city as a center of fashion, don't adapt well to the local customs and culture, lose their mental balance and exhibit symptoms close to depression.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.