Translation of "Cradle" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Cradle" in a sentence and their russian translations:

- Africa is the cradle of humanity.
- Africa is the cradle of mankind.

- Африка является колыбелью человечества.
- Африка - колыбель человечества.

- The baby lay sleeping in the cradle.
- The baby was sleeping in the cradle.

Младенец спал в колыбели.

Africa is the cradle of humanity.

- Африка является колыбелью человечества.
- Африка - колыбель человечества.

The baby is in the cradle.

- Ребёнок в колыбели.
- Ребёнок в кроватке.

- The baby in the cradle is very pretty.
- The baby in the cradle is very cute.

Ребёнок в колыбели очень милый.

The baby is sleeping in the cradle.

Ребёнок спит в колыбели.

A baby is sleeping in the cradle.

- Дитя спит в колыбели.
- В колыбели спит ребёнок.

The baby fell asleep in the cradle.

- Ребенок заснул в колыбели.
- Ребенок уснул в колыбели.

Tom and Mary are playing cat's cradle.

- Том и Мэри играют в верёвочки.
- Том и Мэри играют в аятори.

Greece was the cradle of western civilization.

Греция была колыбелью западной цивилизации.

The baby was sleeping in the cradle.

- Дитя спало в колыбели.
- Ребёнок спал в кроватке.

The baby lay sleeping in the cradle.

Младенец спал в колыбели.

The baby soon fell asleep in the cradle.

Ребёнок вскоре заснул в колыбели.

The Middle East is the cradle of civilization.

Ближний Восток — колыбель цивилизации.

The baby in the cradle is very cute.

Ребёнок в колыбели очень милый.

The baby in the cradle is very pretty.

Младенец в колыбели такой славный.

The hand that rocks the cradle rules the world.

Рука, качающая колыбель, правит миром.

Look at the cute little baby sleeping in the cradle.

Посмотрите на милую маленькую малышку, спящую в колыбели.

The Fertile Crescent is considered to be the cradle of civilization.

Плодородный полумесяц считается колыбелью цивилизации.

Hope is the walking stick, from the cradle to the grave.

Надежда - это посох, от колыбели до могилы.

In a certain Tsardom, across three times nine kingdoms, beyond high mountain chains, there once lived a merchant. He had been married for twelve years, but in that time there had been born to him only one child, a daughter, who from her cradle was called Vasilissa the Beautiful.

В некотором царстве, в тридевятом государстве, за высокими горами жил-был один купец. Уже двенадцать лет он был женат, но родился у него в то время лишь один ребенок, дочка, которую с колыбели называли Василисой Прекрасной.